Книга Серафина и посох-оборотень, страница 41. Автор книги Роберт Битти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Серафина и посох-оборотень»

Cтраница 41

– А также своим собственным глазам, даже если им трудно поверить, – вставил Брэден.

Ровена продолжала смотреть на Брэдена.

– Но вы уверены, что действительно хотите этого? – спросила она. – Хотите быть рядом с этой оборванкой?

– Да, хочу, – сказал Брэден. – И я не должен был сомневаться в ней с самого начала. Это мой самый близкий друг, Ровена. Но это не значит, что она не может стать и вашим другом тоже.

Лицо Ровены скривилось, и она отвернулась, пошла было по дорожке. Серафина уже думала, что та уйдет в Билтмор одна, несмотря на то, что уже начало темнеть.

Но Ровена тут же остановилась в неуверенности.

Серафина невзлюбила леди Ровену с первого взгляда, как только увидела, как та катается верхом вместе с Брэденом. Ее приводил в ярость страх Ровены перед всем незнакомым, кроме того, было совершенно очевидно, что она поняла все неправильно про нее, Серафину. Но сейчас, глядя на леди Ровену, стоящую посреди дорожки, Серафина вдруг подумала, что эта девушка гораздо умнее и сильнее духом, чем кажется. Возможно, Серафина и сама слишком поторопилась с выводами о ней. Похоже, Ровена не просто застыла в растерянности, а очень быстро обдумывала и просчитывала ситуацию, в которой оказалась.

Тем временем Ровена сделала глубокий вдох и выдох, а потом обернулась к Брэдену и Серафине.

Отчуждение и презрение, которыми она обычно прикрывалась, как щитом, сейчас немного ослабли, уступив место другим чувствам. У Ровены был серьезный взгляд человека, который отказывается сдаваться, который твердо намерен разобраться, что с ним происходит и как себя вести. С таким человеком можно было иметь дело.

Серафина медленно шагнула вперед.

– Я знаю, что мы очень разные, – проговорила она. – Но я вам не враг.

Леди Ровена не ответила, но первый раз за все это время она смотрела на Серафину и внимательно слушала ее.

– Мы обе наговорили друг другу и сделали много лишнего, – продолжила Серафина. – Но сейчас Билтмору угрожает опасность, перед которой все наши ссоры бледнеют. Черная магия, колдовские заклинания, – назовите это как хотите, – но опасность существует на самом деле. И мы должны остановить ее.

Несколько мгновений Ровена молча изучала Серафину. Было непонятно, с каким чувством она это делает, – настороженно, с подозрением, со страхом? И сумела ли Серафина вообще убедить ее в чем-либо?

– Знаешь, – наконец-то заговорила леди Ровена, – а ты довольно свирепая особа.

– А вы слишком хорошо одеваетесь, – ответила Серафина. – У каждого свои недостатки.

Леди Ровена по-прежнему не сводила взгляда с Серафины, но ее губы дрогнули и слегка раздвинулись в слабой улыбке.

– Это точно, – согласилась она.

Пока они говорили, солнце опускалось все ниже за деревья, забирая с собой свет и приглушая краски. Лес постепенно обретал свой ночной облик, так хорошо знакомый Серафине.

– Ну а теперь, Серафина, расскажи нам, что ты узнала, – сказал Брэден. – Что происходит с животными?

– Сначала ты расскажи про Гидеана, – попросила Серафина. – Как это возможно, что он уже ходит?

29

– Гидеан еще очень слабый, но он быстро выздоравливает, – ответил Брэден Серафине.

– Я никогда не видала ничего подобного, – вставила леди Ровена.

– Это же здорово, – с облегчением воскликнула Серафина.

Но сам Брэден выглядел несколько озадаченно.

– Я готов поклясться, что Гидеан, когда я увидел его на полу в луже крови, был мертв или умирал, – сказал он. – У него были переломаны все кости, глаза закрыты. Я опустился на колени возле него, чтобы попрощаться, и положил на него руки. Его тело было совершенно неподвижным и безжизненным. Я думал, что опоздал, что он уже умер и не услышит меня. Но вдруг я почувствовал, как у него начало биться сердце. А через несколько секунд он открыл глаза и посмотрел на меня с таким чувством!

Серафина взволнованно вздохнула.

– Но как это возможно?

– Не знаю, – признался Брэден.

Внезапно у Серафины по спине пробежала дрожь. Вскинув голову, она успела увидеть, как сова расправила крылья и растаяла во мраке.

– Брэден, ты помнишь, что случилось с черным плащом? Мне кажется, сейчас происходит то же самое… не с черным плащом, но что-то похожее. Я снова повстречалась с бородачом. Он своего рода волшебник, местные жители зовут его стариком-лесовиком. А индейцы чероки называют его Тьмой и захватчиком. Я думаю, что Грэтен – его шпион в Билтморе, или ученик, или послушный ему демон. Не знаю точно, кто, но они заодно. Мы должны проследить за Грэтеном, чтобы понять, как его одолеть.

Брэден кивнул:

– Надо узнать, в какой комнате он живет, и обыскать ее, когда он куда-нибудь уйдет.

– Вы говорите про сыщика Грэтена? Он живет в комнате ван Дейка на третьем этаже.

Серафина и Брэден одновременно уставились на леди Ровену, удивленные тем, что она знает то, что неизвестно им.

– Я сегодня слышала, как он говорил прислуге, что уйдет вечером, а вернется только утром, – продолжила та.

Брэден уважительно улыбнулся.

– Я могла бы помочь еще чем-то, если бы понимала, о чем идет речь, – сказала Ровена.

– Если то, что вы сказали, правда, вы нам уже очень помогли, – сказал Брэден.

– Погодите, – засомневалась Серафина, – вы сказали, что он собирается уйти этой ночью?

– Да, – уверенно ответила Ровена.

– Но зачем? Как он объяснил свой уход? Вокруг дома на много миль только сады и леса.

– Он сказал слугам, что хочет доставить в город свой экипаж. Но конечно я сразу поняла, что он врет.

– Да? – удивилась Серафина. – Но как?

– На нем была не та обувь. Он надел свои старые, грязные, потрескавшиеся сапоги. Совершенно кошмарные. Ни один нормальный человек не наденет такие безобразные сапоги для поездки в город.

Серафина улыбнулась. Ровена нравилась ей все больше и больше.

– А что вы еще заметили?

– Ну, он вообще всегда очень плохо одет, это я вам точно скажу. Пальто у него сильно изношенное и давно вышло из моды. Кто-то должен намекнуть этому человеку, что сейчас уже 1899 год.

Серафина покивала. Было понятно, что Ровена не обойдет вниманием одежду. Но тут девушка заговорила снова.

– А вчера этот противный человек преследовал меня через весь розовый сад. Он, наверное, думал, что я его не замечаю, но настоящая леди всегда знает, когда ее преследует мужчина – неважно, джентльмен или простолюдин вроде мистера Грэтена. И за Брэденом он тоже очень внимательно наблюдает. И он искал тебя, Серафина, ты об этом знала? Он спрашивал меня за ужином два дня назад, действительно ли ты навсегда покинула Билтмор. Он старается держаться подальше от мистера Вандербильта и миссис Кинг, но постоянно вяжется к слугам с вопросами про какого-то мистера Торна, про какую-то статую каменного ангела в лесу. Не знаю, что все это означает, но каждый раз во время ужина он отводит в сторону гостей и устраивает им чуть ли не допрос!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация