Книга Серафина и посох-оборотень, страница 52. Автор книги Роберт Битти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Серафина и посох-оборотень»

Cтраница 52

У Вайсы стало такое изумленное лицо, что Серафина не выдержала и улыбнулась. Она только что сломала металлический предмет голыми руками. Колдовство, да и только!

Она тут же принялась гнуть следующий фрагмент проволоки, вперед-назад, вперед-назад, – до тех пор, пока та тоже не сломалась. «Спасибо тебе, па!» – прошептала она про себя, берясь за следующий фрагмент. Так, постепенно разламывая посередине фрагменты проволоки, она постепенно сумела отогнуть наверх нижнюю полоску сетки, расположенную у самой земли, где расстояние между железными прутьями было самым большим. Тогда девочка попыталась пролезть в образовавшееся отверстие, но оно все еще было маловато для нее.

– Ложись, Серафина! – предупреждающе шепнул Вайса.

Серафина замерла, где была, прижавшись к земле, как испуганный зверек. Наверху послышалось щелканье и хриплый крик совы. Птица пролетела прямо над их головами и закружилась над стариком. Он подкинул посох высоко в небо, и тот на лету превратился в ветку. Сова подхватила ее лапами прямо в воздухе и исчезла за деревьями.

Серафина так и не поняла до конца, что произошло, но еще сильнее захотела выбраться отсюда. Вжавшись лицом в землю, она ткнулась головой в отверстие. Потом, со всей силы отталкиваясь ногами от противоположной стенки клетки, все-таки пропихнула голову наружу, ободрав при этом уши до крови. Покрутила шеей, прижала плечо плотно к телу, пользуясь тем, что ключица свободно крепилась к телу, и ввинтилась в отверстие. Протиснув наружу голову, плечо и руку, она попыталась ухватиться за что-нибудь, чтобы вытянуть остальное тело. Но схватиться было не за что. Серафина стала цепляться пальцами за землю, но этого было недостаточно. Теперь она застряла в отверстии, не имея возможности ни выбраться наружу целиком, ни вернуться обратно в клетку.

Ища глазами ветку, камень, что угодно, – лишь бы уцепиться, – Серафина вдруг увидела, что Брэден лихорадочно гнет проволоку у себя в клетке, также расширяя отверстие.

– Держись, Серафина! – прошептал он.

Но она знала, что это бессмысленно. Брэден был крупнее нее. Даже если он пролезет под сеткой, ему не протиснуться между прутьями.

Ничего не получалось. Чувствуя себя словно в капкане, Серафина начала задыхаться. Ее сердце бешено забилось в груди. Девочка пыталась успокоиться и собраться с мыслями, но дыхание никак не выравнивалось, наоборот, становилось все чаще. Она с ужасом посмотрела в сторону костра. Сколько у нее осталось времени до того момента, когда бородач явится за ними?

Наконец Брэдену удалось расковырять небольшую дырку в сетке. Как она и думала, мальчик никак не мог протиснуться между прутьями, но он поступил иначе: просунул в отверстие руку и потянулся к Серафине. Сначала девочка не поняла, чего он хочет, а потом сообразила. Она вытянулась струной и распрямила свободную руку, как могла. Она упиралась в землю ногами и выталкивала себя, напрягала пальцы, пытаясь достать до Брэдена. И наконец их руки встретились.

– Есть! – шепнул он, стискивая ее ладонь, и принялся изо всех сил тянуть ее на себя.

Теперь, упираясь ногами и одновременно ухватившись рукой за Брэдена, она получила необходимый рычаг, с помощью которого сумела целиком протиснуться в дыру и выбраться из клетки. Она была на свободе!

Серафина быстро подползла к клетке Брэдена и попыталась отпереть задвижку.

– Идет! – отчаянно прошипел Вайса.

Бородач, тяжело ступая, с треском и грохотом шел в их сторону.

Но Серафина уже дернула задвижку, открывая клетку.

– Выпускай собак! – шепнула она, а сама кинулась к клетке Вайсы и тоже отперла ее.

Бородач неотвратимо надвигался.

Пока Вайса выползал наружу, Серафина успела оглянуться и увидеть, как Брэден открывает клетки собак. Гидеан и Седрик взволнованно следили за ним. В последний миг девочка быстро отперла клетку волка, и тот поблагодарил ее взглядом.

Затем все они бросились бежать, низко пригибаясь и лавируя под соснами. Старик был уже в двух шагах.

Серафина услышала, как освобожденный из клетки волк с рычанием кинулся на старика. Она не знала, что будет дальше с волком, но он по крайней мере мог постоять за себя.

Серафина, Брэден и собаки мчались за Вайсой, который показывал, куда бежать, выбирая самый безопасный путь. Каким-то чудом Гидеан почти восстановил силу и скорость. А Седрик, хоть и был тяжелым псом, не приспособленным к долгому бегу, крепился изо всех сил. Серафина держалась возле Брэдена, следя, чтобы он не отстал.

Наконец сосны закончились и началась дубрава, но они продолжали бежать и бежать, подгоняемые страхом. На полпути к Билтмору Брэден упал без сил. Но Серафина, дав ему передохнуть несколько секунд, снова заставила подняться на ноги.

– Вставай, Брэден! – торопила она. – Нам надо домой!

Они пробежали еще немного, и тут Брэден снова опустился на землю в полном изнеможении. Но он все же не сдался и не стал просить других обождать. Вместо этого Брэден подозвал Седрика.

– Мне нужна твоя помощь, друг, – проговорил он, забираясь псу на спину.

– Вперед, Седрик! Мальчик, бежим! – крикнула псу Серафина.

И они снова побежали. Рожденный спасателем, Седрик прекрасно понял, что от него требуется. Он помчался вперед с новыми силами, неся на себе юного хозяина.

38

Они мчались через заросли гикори и болиголова, мимо ольхи и вязов, продирались сквозь кусты и луговые травы, перебирались через ручьи и овраги. Их гнал вперед и вперед страх, сильнее которого они еще не испытывали.

И только ближе к рассвету, когда вдали слабо засветилось Билтморское поместье, Серафина поняла, что они спаслись от преследовавшего их кошмара. Она замедлила бег и оглянулась на Вайсу. Они пошли рядом, тяжело дыша.

– Я должна вернуться в Билтмор, – сказала Серафина.

Вайса кивнул.

– А я найду твою мать и детенышей, чтобы узнать, как они. – Он коснулся Серафины рукой, останавливая ее. Глаза его сверкали еще яростнее, чем раньше. – Ты была права. Нам не избежать этой битвы. Я присоединюсь к вам позже. Смелее, Серафина!

– Смелее, Вайса, – ответила девочка.

Они торопливо обнялись, а затем Вайса нырнул в заросли высокой травы и исчез.

– Ты нашла того дикого мальчишку из леса? – спросил Брэден, который молча следил за их прощанием.

– Он был вместе с моей матерью и малышами. Его зовут Вайса.

– Мне кажется, что он чем-то похож на тебя, – заметил Брэден.

Голос у него был слабый и измученный, но в нем звучала неожиданная доброта.

– Мне тоже, – согласилась она.

– Ты хочешь пойти с ним? – неуверенно спросил Брэден. Он оглянулся на дом, виднеющийся вдали. – Отсюда мы с собаками сможем добраться сами.

– Нет, – ответила Серафина. – Я хочу домой вместе с тобой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация