Книга Логово снов, страница 145. Автор книги Либба Брэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Логово снов»

Cтраница 145

– А что, если это не сработает? – спросил Джерико.

– Должно сработать.

– Но если нет? – не унимался он.

Лин посмотрела на спящего Генри.

– Мы спустимся в тоннели. Посмотрим, что там такого важного, что оно не отпускает Вай-Мэй.

Громкие неравномерные удары разнеслись по всему музею: похоже, кто-то колотил во входную дверь одновременно кулаком и ногой, очень желая войти.

– Эй! Впустите меня, а? – возвестил слегка придушенный голос. – Тут, блин, холодрыга!

– Эви! – вскричала Мэйбл.

Они кинулись открывать. На пороге, привалившись к косяку, возвышалась Эви: от нее несло джином, а тушь расплылась на полщеки.

– Щаслива предлжить свои услуги этой жутко пухлой вчеринке, – выдала она и так круто поклонилась, что въехала лбом в дверь. – Ау! Кгда вы тут стену пставить успели?

– Эви, ты что, совсем вдребезги? – требовательно вопросила Тэта.

– Нивжисть! – не очень внятно возразила та и попыталась сдуть со лба локон, обдав их еще одной волной перегара. – Ну-у-у, может, фа-бля-мон. Енто по-французски. Я немного кумекаю по-французски… а-ву!

– Вот дьявол! – Тэта даже руками всплеснула. – Именно этого нам сейчас и не хватало!

Эви ввалилась в холл и первым делом сшибла со столика ящик с тряпичными куколками.

– О-го. А ваши куклы не дуры залить корму, – хихикнула она.

– Отправляйся домой, Эви, у нас тут и так хватает неприятностей, – сказал Сэм, беря ее под локоток и ведя к двери.

– А ты меня не лапай, муженек!

– Я тебе не муженек. Я – рекламный статист, не забыла?

– Тчно! – Эви почти выплюнула это слово.

– Так твоя помолвка не настоящая? – сказал Джерико.

Эви уставилась на него, потом быстро отвела глаза.

– Я вам со всей отвств… ответственностью заявляю, что чувства, которые мистер Сэм-Сергей Ллойд-Любович питает к ккой бы т’ни было двушке – чистой воды фикция.

Эви слегка пошатнулась, и Джерико поймал ее – и не отпустил.

– Я держу тебя.

Мэйбл почувствовала тяжесть в животе.

– Я пойду сделаю кофе, – тускло объявила она и двинулась через весь длинный зал на кухню.

– Короче, я здесь, – сообщила Эви всем и каждому, ковыляя в сторону библиотеки.

Она вытащила фляжку, щедро хлебнула из нее и залила джином платье.

– Упс. Этого Провидица-Душечка, конечно, не провидела.

Сэм отобрал у нее фляжку и сунул взамен чашку.

– Лучше пей это.

Эви обратила на него страдальческий взгляд.

– Ты зачем вот так, а? Что я тебе сделала, а?

Она хлебнула и поморщилась.

– На вкус как вода.

– Потому что это вода.

– Знаешь, в чем проблема с этой водой? В ней джина нет! – сказала она, пихая чашку обратно ему. – Слуште! Я думала, тут вечеринка будет! А хде все?

Она нетвердо повернулась кругом, потом увидела Лин.

– Здрасте! – Эви ринулась к ней, протягивая руку. – Как пживаете? Я Эванджелина О’Нил.

– Я знаю, кто вы такая, – сказала Лин.

– Эви, это друг Генри, Лин Чань – вторая сновидица, я тебе о ней рассказывала, – сказала Тэта.

– Тчно! – Эви плюхнулась на стул. – Сно-ви-ди-ца. Пророков кругом развелось – аж жуть! Толпень целая.

– Попридержи язык, Эвил! А не то я тебя вырублю, – пообещала Тэта.

– Нам придется заняться этим сегодня. Немедленно, – сказала Лин, возвращая всех к делу.

– Сегодня? – ахнула Мэйбл.

– Ждать нельзя, – ответила Лин. – Придется сегодня, пока она не затащила его еще глубже.

– Что тут у вас происходит? – заинтересовалась Эви. – Это игра такая?

– Нет, всего лишь проблемы с призраками, – объяснил Сэм. – Сонная болезнь, помнишь? Ее устроил призрак.

Эви яростно затрясла головой.

– Нет. Только призраков не надо. Хочешь секрет расскажу? Только тс-с-с. Я их не сильно жалую, призраков. Поганые ребята.

Мемфис тихо присвистнул и покачал головой.

– Они забрали Генри, Эвил, – глаза Тэты налились слезами.

Та в первый раз за вечер заметила Генри на кушетке, белого и неподвижного.

– Генри… Милый Генри.

– Давай лучше браться за дело, Фредди, – сказал Сэм.

Джерико оторвал кусок какой-то простыни из выставочных экспонатов, крупно намалевал на нем «ОТМЕНЕНО» и повесил поперек парадных дверей.

– Как-то там ветрено, – сообщил он, вернувшись.

– Лин, на сколько мне ставить будильник? – деловито осведомилась Тэта, берясь за часы.

– Два часа. Не думаю, что будет умно оставаться там дольше. И мне понадобится шляпа Генри.

Тэта передала ей потрепанное канотье Генри и села рядом с ним на кушетку, гладя по лбу.

– Мы идем за тобой, Ген.

Лин принялась освобождаться от ножных скоб, чтобы чувствовать себя комфортнее. Она перехватила пристальный взгляд Джерико и зарделась.

– Буду признательна, если ты не будешь так на меня таращиться.

Тот побледнел:

– Это не то, что ты думаешь…

– Детский паралич, – отрывисто объяснила она. – Раз уж тебе так интересно.

– Я знаю, – ответил он так тихо, что гром почти полностью его заглушил.

Он подоткнул Лин одеяло.

– Так удобно?

– Да, спасибо.

– Найди нашего мальчика, Лин. Приведи его назад в целости и сохранности, – напутствовала Тэта.

Лин кивнула. Мэйбл поставила на стол часы, и Лин погрузилась в их мерное тик-так, мечтая найти в нем успокоение. Шляпу Генри она крепко прижала к груди, а другой вцепилась в перо – напоминание о грядущей битве. Потом она глубоко вдохнула, закрыла глаза и стала ждать, когда откроется самая важная сонная дорога в ее жизни.

Театр снов и мечтаний

Лин проснулась на уже таких знакомых улицах старого Нью-Йорка – правда, теперь эта часть сна как-то поблекла в красках, да и сил в ней осталось куда меньше. Мимо процокал фургон – скорее намек на человека и лошадь. Где-то в тумане потерянно разносился голос Альфреда Бича:

– Приглашаю… увидьте… удивитесь… будущее…

Вся сцена будто таяла в небытии, как старое, ненужное воспоминание.

Лин на мгновение испугалась, что не сумеет добраться до Генри.

– Убийство… – раздался приглушенный крик, и секундой позже мимо проскочила женщина под вуалью – такая эфемерная, что в стене для нее открылся лишь крошечный, слабо колеблющийся проем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация