Начнем с изучения приемов использования иноземного источника при выработке проекта Генерального регламента, обнародованного в окончательном виде в печати в 1720 году, 20 февраля
[1433].
Иностранным источником для него послужило шведское «Учреждение о Канцелярии, по высочайшей воле е[го] к[оролевского] в[еличества] об основании Канцлерной коллегии
[1434] и о ее функциях во время несовершеннолетия короля. Дано в Стокгольме 22 сентября 1661 года» – «Cantselie Ordningh Hwareffter Kongl. May: t nädigst will, att dess Cancellij-Collegium skall wara bestält och serdeles hafwa sigh uthi Kongl. May: ts warande minorennitet till att rätta. Actum Stockholm d. 22 Septemb. A: о 1661». Для нашей работы заимствуем шведский текст из книги «Samling af instructioner rörande den civila förvaltningen i Sverige och Finnland» (Stockholm, 1856) в современном нам переводе от 1940 года, [опубликованный] в нашем томе I «Законодательных актов Петра Великого»
[1435]. Подлинник – шведский закон – был издан для руководства собственно шведской Канцелярной коллегии, поэтому он послужил, прежде всего, источником для выработки русского «Определения Коллегии иностранных дел», написанного Петром I в начальной редакции
[1436] и окончательно опубликованного в 1720 году, 13 февраля
[1437]. Но в шведском законе «Cantselie Ordningh» наряду со специальной сферой иностранных дел были весьма подробно разработаны и обстоятельно изложены функции всех должностных лиц, составлявших Канцлерную коллегию и состоявших при ней, а также были даны правила внутреннего распорядка и отношений служащих в коллегии [между собой]. При составлении Генерального регламента – специального закона, которым устанавливались общие основания устройства русских коллегий, функции должностных лиц и порядок ведения дел, – русские законодательные органы могли почерпнуть много нужного и полезного в шведском законе, отразившем достижения долгой и богатой опытом европейской бюрократической практики. По указу Петра к составлению соответствующего проекта был привлечен консультант русского правительства Генрих Фик со своими русскими коллегами – А. А. Вейде и Я. В. Брюсом. Первоначальный проект Регламента должен был содержать нормы устройства коллегий вообще, определение их состава, обязанности отдельных должностных лиц, составляющих коллегию и служащих в ее канцелярии и «каморе», порядок решения дел и ведéния делопроизводства, положение о внутренней дисциплине и т. п. Фик взял в основание выработанного им законопроекта шведское учреждение – «Cantselie Ordningh» в редакции 1661 года, времени малолетства Карла XI, так как следующая, позднейшая и более созвучная духу петровского законодательства редакция – 1719 года, мая 29[– го дня], времени Ульрики-Элеоноры
[1438], – естественно, еще не могла быть известна в России в то время, когда первоначальный проект русского Регламента, в переводе с немецкого языка, был подан в Сенат, т. е. в декабре 1718 года
[1439]. Вот этот именно текст первоначального проекта и должен быть сопоставлен со шведским «Cantselie Ordningh» для выяснения, как и что было заимствовано из данного иностранного источника иноземным сотрудником Петра. Для этой цели, по нашему мнению, должен служить именно первоначальный проект Регламента, а не окончательный текст его, подписанный Петром. Этот последний [текст] являлся уже результатом долгой законодательной работы, продолжавшейся с декабря 1718 по 27 февраля 1720 года, в течение которой имел двенадцать чтений с участием различных русских правотворческих органов
[1440]. Текст во всех последовательных редакциях его выработки воспроизведен в томе I наших «Законодательных актов Петра Великого».
Переходя к сопоставлению источника и выработанного Фиком первоначального проекта, прежде всего остановимся на самой системе законопроекта, а потом уже – на основном его содержании.
Система закона в шведском «Cantselie Ordningh» указана во введении к нему:
К[оролевское] в[еличество] считает необходимым в настоящем Уложении описать и изложить три основных объекта (tre hufwudhstycken), которые должны быть приняты во внимание при учреждении таковой коллегии, а именно: 1) какие лица относятся к Канцлерной коллегии; 2) какие дела им поручаются; 3) как должны вести себя лица, которым поручены дела Канцлерной коллегии, коллегиально и каждое лицо в отдельности, и каким образом должны выполнять долг своей службы для пользы, достоинства, чести и благополучия к[оролевского] в[еличества] и государства.
В связи с этим в главе I [шведского закона] перечисляются лица, составляющие Канцлерную коллегию и состоящие при ней. Достаточно только назвать их – высших, составляющих собственно коллегию, и прочих канцелярских и конторных служителей, чтобы иметь представление об основных разделах законодательного акта. Такими лицами являлись: государственный канцлер как президент и директор коллегии, четыре советника канцелярии (канцелярии советники), гофканцлер, интродуктор, статс-секретари, заведующий архивом, секретари, референдарий, историограф, антикварий, актуарий, регистраторы, канцеляристы, копиисты, переводчики, толмачи, коллегии юнкеры, книгопечатники, переплетчики, канцелярские сторожа, почтальоны и служители.
В главе II излагаются дела, составляющие ведомство Канцлерной коллегии. Эта глава интересна в связи с изучением компетенции русской Коллегии иностранных дел.
Глава III содержит подробное перечисление прав и обязанностей государственного канцлера (Rijkz Cantzleren).
Глава IV. Распределение дел коллегии между помощниками государственного канцлера – четырьмя канцелярии советниками (Cantzelie Rädh). В ней обстоятельно перечисляются обязанности каждого из них в отдельности; при этом подчеркивается необходимость для канцелярии советников быть осведомленными в делах всей коллегии вообще – чтобы со знанием дела принимать участие в их решении.