Книга Цитадель, страница 40. Автор книги Гай Юлий Орловский, Марго Генер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цитадель»

Cтраница 40
Глава XI

Когда Лотер оказался в воде, он стал отчаянно втягивать воздух и таращить глаза, как обычный утопленник. Через несколько секунд ворг пообвык и перестал пытаться загребать руками, потому что их больше не было – полузверь успел перекинуться в какую-то водяную дрянь.

Гладкое от чешуи тело оканчивается огромным вертикальным хвостом, по бокам какие-то ласты, а спинной гребень колышется от водных потоков.

Он попытался сморгнуть неудобную линзу, но понял, что век у него больше нет. Только морда с огромными зубами. Из-за них рот не закрывается. Обоняние под водой изменилось, запахи превратились в жидкость и тянутся густыми струями сквозь толщу.

Видимость плохая, вода темная и мутная, хотя с берега казалась прозрачной. Шторм поднял со дна тучи взвеси, и она хрустит на зубах. Всюду глухой шум, похожий на то, как если надеть на уши деревянные стаканы.

Размеры твари, в которую перекинулся ворг, позволили контролировать направление. Но волны оказались такими сильными, что бороться с ними оказалось невозможно. Они крутили и переворачивали огромную тушу, словно щепку.

Несколько секунд Лотер пытался приноровиться к новому телу, потому что рыбой прежде не обращался. К тому же такой крупной. Но перекинуться в сабретея – не такой плохой вариант, учитывая, что настоящий сабретей где-то неподалеку.

Ворг осторожно высунулся на поверхность, но очередная чудовищная волна налетела сверху и утянула на глубину. Он хотел по привычке задержать дыхание, но не успел. Его закрутило и понесло на скалы.

Полузверь в страхе хлебнул воды. Жидкость свободно протекла сквозь рот и вышла по бокам за головой. Он с радостью понял, что дышит.

Облегченно вздохнув, если бульканье можно назвать вздохом, он отчаянно заработал хвостом.

Зубья скал мелькнули ближе. Из-за водяных гор видно, как хищно нацелены в сторону моря, словно природные гарпуны. Ворг попытался уйти от опасности по верху, но его только выше подняло на волнах, рискуя швырнуть на эти самые гарпуны.

В бок ударила волна, и ворга перевернуло вокруг оси два раза. На секунду он потерял равновесие, когда пришел в себя – увидел, как его развернуло и несет мордой на каменный гарпун.

В последнюю секунду Лотер изловчился и мощно ударил хвостом. Силы плавника хватило, чтобы оторвать всю тушу от воды и перекинуть через спину. Лотер умудрился развернуться в сторону моря и снова принялся работать хвостом.

Через волну, которая несла к смерти, он перепрыгнул, но таких здесь сотни тысяч. И даже его необъятной тушей они вертят, как хотят.

Наконец ворг нырнул. Подергивая хвостом, он направился по диагонали вниз, стремясь уйти как можно дальше от берега.

Лотер плыл. Масса воды толкала в бока, увлекая за собой. Но не так, как на поверхности. Там волнам хватает сил переворачивать и швырять, здесь же все происходит плавно и есть время уворачиваться от потоков.

Спустя несколько минут воргу удалось уйти на достаточную глубину и немного осмотреться.

Это оказалось сложно, особенно, когда голова не поворачивается и все вокруг колышется. К тому же муть застилает глаза. Он хотел позвать эльфийку, но из глотки ворга вырвалось:

– Амб…амбл-ль…бльм.

Он попытался захлопнуть пасть, но зубы помешали.

«Проклятье гоблинов!» – подумал полузверь и раздул жабры.

На боку что-то зачесалось, были бы когти – с наслаждением поскреб бы. А так пришлось лишь повернуться. Ноздри защекотало странным, похожим на смесь тины и крови, запахом. Звериные инстинкты снова опередили его человеческий ум.

Лотер метнулся еще глубже, стараясь спускаться против потока воды. Ведь если он учуял сабретея, значит, и тот может.

Когда Лотер достиг дна, где колебания воды совсем слабые, его тело сдавило, будто взвалил на себя телегу с картошкой. Но если телега давит лишь сверху, то тут невидимые тиски со всех сторон.

На секунду муть перед глазами чуть разошлась, и ворг увидел, скорее, нет – почувствовал все тем же боком огромную тушу настоящего сабретея.

Рыба улеглась на дне и покачивается в такт гигантским волнам, что свирепствуют на поверхности. Тварь его не видит и не чувствует, иначе не вела бы себя так спокойно.

Стараясь не шуметь и не булькать, Лотер двинулся в сторону от чудовищной рыбы, забыв, что сейчас он точно такой же монстр.

«Тихо, тварюка, – сказал про себя ворг. – Давай сделаем вид, что мы друг друга не видим, и разойдемся миром».

Только он решил, что отплыл на достаточное расстояние, как рыба колыхнула хвостом и развернулась к нему. Со дна опять поднялась взвесь, и теперь жуткая морда похожа на пятно с огромными зубами.

Сабретей чего-то ждал, периодически открывая и закрывая рот. Лотер тоже выжидающе замер, покачиваясь на брюхе.

Он думал о Каонэль с осколком Талисмана, которую швыряет где-то в море, в окружении тварей вроде сабретея. Не факт, что живую. Но все равно придется ее искать. Ихтионка не особо горит желанием помогать.

Пока ворг думал, изо рта рыбы потянулась темная струйка и по водяным потокам стала приближаться к нему. Лотер неумело закачал хвостом и попятился.

Над головой загрохотало. Видимо, очередная исполинская волна разбилась о другую. Ворг всей чешуей ощутил, как задрожала толща воды. Со дна поднялось облачко песка и совсем заслонило видимость. Пришлось полагаться только на обоняние и слух. И еще боковую линию, которая то гудит, то вибрирует.

В тот момент, когда Лотер собрался метнуться в сторону, боковая линия снова зачесалась, из мутного облака вынырнула безобразная морда и кинулась на него.

Сабретей рассчитывал одурманить ворга, но звериное нутро скопировало даже железы, которые за них отвечают. Именно поэтому на Лотера ничего не подействовало, и тварь пошла в атаку.

Ворг успел увернуться от огромных, как копья, зубов и ударил рыбину хвостом. В воде все движения замедленны, и получился не удар, а скорее, прикосновение. Но такое, что сабретея несколько раз развернуло вокруг себя.

Быстро поняв, что с таким чудовищем нужно биться только лицом к лицу, Лотер развернулся к твари и угрожающе раскрыл пасть. Будь они на суше – он зарычал бы так, что всем пришлось бы менять портки.

«Давай, нападай! – подумал Лотер. – Я готов».

Рыба словно прочитала его мысли: ударив хвостом, она метнулась на него. Через секунду два чудовища сцепились зубами. В воде расплылись куски чешуи вместе с кожей, кое-где появились кровавые облачка, которые непременно привлекут других хищников.

Сабретей, как умелый подводный охотник, ловко извивается, умудряясь схватить Лотера там, где он меньше всего ожидает. Когда зубы порвали ему боковой плавник, он чуть не взвыл от боли. И взвыл бы. Да нечем.

Глаза ворга покраснели, и без того длинные зубы вытянулись еще на пол-ладони. Рыба не ожидала, что после укуса в бок самозванец отважится на новую атаку. Когда Лотер вцепился сабретею в нос, тварь забилась в непритворном ужасе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация