Книга Где резвятся дельфины, страница 15. Автор книги Люси Дэниелс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Где резвятся дельфины»

Cтраница 15

Аполло подвез Джоди к тому борту яхты, где был спущен трап.

— Спасибо тебе, Аполло! — сказала Джоди, чувствуя, как от возбуждения и счастья у нее бешено стучит сердце.

Она схватилась рукой за трап и начала подниматься. И тут силы покинули ее — слишком много ей пришлось пережить за эти несколько минут. Ноги задрожали, одна ступня соскользнула с перекладины. Но, не дав упасть, сильные руки отца подхватили ее и подняли на борт, как будто она весила не больше младенца.

— Слава богу! — прошептал он, прижимая ее к себе. — Слава богу, ты жива!

Объяснения — по приказу Крейга — отложили на потом.

Только когда Джоди вымылась, высохла, надела спортивный костюм и устроилась в кресле в кают-компании с кружкой горячего бульона, принесенной Мей Лин, все собрались вокруг. Один лишь Кэм остался нести вахту на палубе.

Джоди испытывала некоторое смущение оттого, что стала центром внимания. Все смотрели на нее так, словно она совершила чудо, в то время как заслуга была не ее, а Аполло.

— Страшно подумать, что мы чуть не потеряли тебя, — сказала Джина. Она сжала свободную руку дочери так, будто больше не собиралась ее отпускать. — Это счастье, что Британи увидела, как ты полетела за борт, и позвала на помощь. А что было бы, если бы никто не видел?

— Такое вполне могло бы случиться, — кивнул Крейг. — В тот момент на палубе творилось ужас что: лопнул кливер, когда мы его убирали. И, как назло, будто мало нам лопнувшего паруса, оборвалась одна из растяжек. Я уже боялся, что рухнет мачта. Так что, можете мне поверить, ни у кого не было времени проверять, кто есть и кого нет, — серьезно закончил он.

Джина передернула плечами, потом с благодарной улыбкой посмотрела на Британи. Но та упорно не отрывала глаз от пола. Тогда Джина обратилась к Джоди:

— Так что же все-таки случилось? — спросила она, сжав руку дочери. — Я считала, что вас, ребятню, отправили вниз. Как вышло, что ты оказалась на палубе да еще и полетела за борт?

Пока Джоди медлила с ответом, неожиданно очнулась от оцепенения Британи:

— Это был несчастный случай! Джоди меня толкнула, чтобы я не мешалась на пути... чтобы меня не ударило по голове.

— Да, так и было, — вмешалась Джоди. — Мы как раз собирались пойти вниз, когда я заметила, что на нас накатывает гик. Я оттолкнула Британи, потом сама попыталась увернуться от него и поэтому не заметила, как яхта вдруг накренилась. И — р-раз! — я перелетела прямо через борт! Это произошло абсолютно случайно, — она остановилась, переводя дух.

Британи потрясенно уставилась на Джоди, даже забыв закрыть рот. Потом, когда до нее дошло, что Джоди опять спасла ее, краска начала возвращаться на ее побледневшие щеки.

— Спасибо тебе, Джоди, — тихо пробормотала она.

Всем показалось, что Британи поблагодарила Джоди за то, что та спасла ее от удара гиком. Но Джоди понимала, что Британи благодарит ее также и за спасение от другой, еще большей неприятности.

— Пожалуйста, — просто ответила Джоди, но при этом многозначительно посмотрела на Британи, как бы говоря: «Я на тебя не наябедничала, но тебе придется немного взяться за ум...»

— А теперь, Джоди, расскажи нам про дельфина! — попросил Син.

— Да, расскажи! — присоединился к нему Джимми. — Как он тебя отбуксировал! Ты правда сначала приняла его за акулу?


Глава VI
ВЕРХОМ НА ДЕЛЬФИНЕ

Когда в этот вечер девочки остались одни в своей каюте, Британи заговорила с Джоди тоном, какого прежде от нее никто не слышал, — взволнованным и пристыженным:

— Спасибо тебе еще раз, что не нажаловалась на меня.

— Зачем мне было жаловаться? Я на тебя не сержусь, — честно призналась Джоди.

И в самом деле, теперь, когда шок прошел, все мысли ее были заняты Аполло. Она не могла не восхищаться им. И была почти благодарна Британи, хотя, разумеется, не собиралась говорить ей об этом из педагогических соображений.

Британи смотрела на нее широко открытыми глазами.

— Но из-за меня ты чуть не погибла!

— Чуть не считается, — сказала Джоди. Потом просто из любопытства спросила: — Зачем ты это сделала?

Британи тяжело опустилась на свою койку, устремив на Джоди умоляющий взгляд.

— Я ужасно разозлилась. И хотела проучить тебя... Но только проучить, а не... — голос ее дрогнул, лицо побелело, когда она опять подумала о том, чем все могло кончиться. — Я не хотела. Я так испугалась, когда увидела, что ты летишь за борт. Не могла поверить, что это правда...

Джоди решила воспользоваться этим моментом раскаяния Британи.

— Послушай, в море все обстоит не так, как на земле. Нравится тебе или нет, но ты должна выполнять распоряжения капитана. Ты должна слушаться Хэрри не потому, что он твой отец, но потому, что он главный на яхте и отвечает за все. Его обязанность — принимать решения, заботясь о нашей безопасности. И если экипаж начнет пререкаться с ним, может случиться беда. Ты меня понимаешь?

Губы Британи упрямо скривились, но через мгновение эта гримаса исчезла.

— Ну, пожалуй... пока мы на яхте, — кивнула она. Потом быстро проговорила: — И еще обещаю, что больше не буду толкать тебя. Это было так глупо, по-детски — то, что я сделала, — она прерывисто вздохнула: — Извини!

Было ясно: нелегко далось извинение Британи Пирс.

Наутро было ясно и тихо. От туч и яростного ночного ливня в прозрачном синем небе не осталось и воспоминания. Взрослые обсудили возможные варианты действий и пришли к выводу, что, чем плыть на моторе в ближайший порт, они лучше встанут на якорь и сами сделают необходимый ремонт судна. Вряд ли это займет больше пары дней. А если окажется, что им нужны какие-то запчасти, они направятся в Ки-Уэст.

Джоди была этому рада. Теперь, зная, что они все еще находятся в районе обитания Аполло, она с нетерпением ждала новой встречи с ним. И хотя, высматривая его перед завтраком, возле яхты она его не обнаружила, у нее было чувство, что дельфин где-то поблизости. И наверняка появится вскоре.

— Можно мне поплавать сегодня утром? — спросила Джоди маму за завтраком.

— Вчера не наплавалась? — улыбнулась Джина.

— Не-а. Как ты думаешь, может, это означает, что я наполовину дельфин? — пошутила Джоди.

— Я думаю, это означает: ты наполовину сумасшедшая, как и все остальные в нашей испорченной семейке, — засмеялась Джина, привлекая к себе дочь.

— Это следует понимать как «да»? — радостно обняла маму Джоди.

— Конечно. Почему нет? — Джина посмотрела на сидящих напротив близнецов, которые навострили уши, как щенки при слове «гулять». — Думаю, мы все можем с удовольствием поплавать с утра, пока еще не слишком жарко.

Син и Джимми свистнули, выражая так свое одобрение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация