С минуту Дюк не отвечал. Он пытался понять тот бедлам, что творился в его голове, но вместо умных мыслей в голову лезло: «Надо было взять сливочное!». Джейк вздернул бровь и молча ждал.
– Жизнь катастрофически сложна, сэр, – произнес Дюк в конце концов и потеребил жидкую растительность на подбородке. – Просто катастрофически. Но – да, оно того стоило.
Он поднял свой сундук, и легко понес его к лестнице. Д.Э. последовал за ним. С верхней ступеньки М.Р. обернулся.
– По крайней мере, – сказал он отцу, – это было самое подходящее из того, что нашлось.
* * *
– Вы, конечно, навестите своих, Джейк? – спросила миссис Маллоу за обедом.
Д.Э. уставился в тарелку.
– Да, миссис Маллоу, – помолчав, проговорил он.
Он думал, что так ни разу и не написал Эмми. Впрочем, было ясно: писем девчонке не передадут.
– Нет, зачем же, – испугалась миссис Маллоу. – Сначала, мальчики, вы приведете себя в порядок. Вам нужно сходить к парикмахеру и…
Она еще раз оглядела компаньонов и немножко виновато добавила:
– …и вообще привести себя в порядок.
Искатели приключений доели обед, поблагодарили миссис Маллоу, взяли свои шляпы и вышли на улицу.
Под стук колес экипажей шелестели листвой клены и вязы на Церковной улице. На каштанах кудрявились розовато-белые свечки. По аллеям прогуливались чинные семьи с детьми. По дорожке скакала девчонка в белом платье с красным бантом в темных волосах. Ее, увидев искателей приключений, тут же поймала и увела няня. На скамейках джентльмены в котелках читали свои газеты. Дамы склоняли друг к другу пышно уложенные прически, увенчанные небольшими, по новой моде, шляпками. На одной из скамеек, скучал, отодвинувшись от матери на край, румяный мальчишка лет пяти в шляпе с голубой лентой. Дребезжал по рельсам трамвай. Покачивались поднятые над складным задом экипажей дамские зонты. Ослик вез здоровенную бочку на колесах. Компаньоны, смеясь, отскочили: трубка позади бочки крутилась, разбрызгивая на пыльные булыжники мостовой воду. Красные кирпичные, серые, розовые и желтые дома, аптека, Публичная библиотека – все было тихо и мирно, как всегда. Маленький кинематограф «Амбассадор» обещал сегодня вечером «Загадочную реторту». На стене рядом виднелись обрывки прошлогодней афиши «Жизни американских полицейских».
Башенные часы пробили пять.
Выглянувший на звяканье дверного колокольчика парикмахер в белом фартуке до самых пят и с идеальным пробором окинул их оценивающим взглядом.
– Что угодно господам?
– Господам угодно, – сообщил Джейк, – подстричься.
Дюк покосился на компаньона.
– И побриться.
Парикмахер ничуть не удивился. Видимо, он обладал наметанным глазом на людей с жалованьем в кармане, как бы те не выглядели. Жестом указав М.Р. на кресло, он набросил на молодого человека хрустящую простыню. Д.Э. опустился на стул у окна и тут же ухватился за газеты, стопкой лежавшие на маленьком круглом столике. Взъерошил волосы надо лбом и принялся читать.
– Что за ерунда, – бормотал он с досадой, – на полстраницы список гостей, приглашенных на вечер к госпоже Огден и описание, черт побери, покроя лифа ее бального платья! Куда катится мир?
– Туда и катится, – компаньон прищурился в зеркало. – В лиф госпожи Огден!
Джейк сморщил нос.
– Чертовски скучный мир.
– Может быть, молодому человеку угодно почитать о спорте? – предположил парикмахер.
Искатель приключений перелистнул страницу.
– «Парнюга Мак-Кой звезданул под микитки «сверчка» Уилсона», – прочел он, – в первом раунде. Однако во втором «сверчок» заехал ему левой так, что поверг противника в нокдаун…»
– «Парнюга… поверг в нокдаун», – восхитился Дюк из кресла, – прямо поэзия!
Парикмахер улыбнулся в подкрученные усы, но вслух ничего не сказал.
– Но это не все, – сообщил Д.Э., – дальше парнюга Мак-Кой все-таки саданул Уилсона, от чего у последнего и случился нокаут!
– От этого языка хочется повергнуть в нокаут репортера, который так пишет, – грустно заметил М.Р.
– Господа провели долгое время вдали от наших краев? – поинтересовался парикмахер как бы между прочим, снимая простыню с Дюка и ловким движением обмахивая его костюм. – Прошу вас, молодой человек.
Джейк с сожалением отдал газету компаньону.
– Да, – ответил он. – Да.
– Понимаю, – глубокомысленно заметил парикмахер.
– Ну-ну, – поторопил компаньона Д.Э., устраиваясь в кресле.
Дюк пошуршал страницами.
– Немецкая линия Восточной Африки открывает регулярное судоходство в Кейптауне.
– Ну и черт с ним.
– Ого! – вдруг сказал Дюк.
И замолк, торопливо пробегая глазами газетные строчки.
– Эй! – возмутился Джейк из кресла.
Парикмахер, аккуратно взяв клиента за подбородок, вернул его голову в нужное положение.
– Сейчас, – сказал Дюк. – Значит, так.
Он откашлялся. С улицы был слышен бой часов: ровно шесть.
– …ла-ла-ла…. – бормотал Дюк, – с мая нынешнего года … роман «Лунный метал», в котором таинственный металл «артемизий» заменяет обесценившееся золото. «Артемизий» тайно получают с поверхности Луны с помощью устройства, перемещающего предметы на расстоянии…
– Вот это да! – ахнул Джейк. – Кто написал?
– Какой-то Сёвисс, – задумчиво ответил Дюк, – в первый раз слышу. Хотя, пишут, роман уже печатался несколько лет назад.
– И я тоже не слышал.
– Модный автор, – кивнул парикмахер, вновь придавая голове беспокойного клиента правильное положение. – Так и держится на слуху. Правда, говорят, теперь мистер Сёвисс уже не пишет романов – читает лекции по астрономии. Ходят даже слухи, что он преподает в школе.
– Хотел бы я изучать астрономию у такого учителя! – воскликнул Дюк.
Джейк изо всех сил постарался не вертеть головой.
– Ну, – спросил он нетерпеливо, – а почитать что-нибудь есть?
– «Таинственная комната». Диксон какой-то написал, – отозвался Дюк.
– Зимой «Мак-Клюрс Мэгэзин» публиковал очень неплохой роман г-на Лондона, – оповестил парикмахер, – назывался «Сила сильных». Горячо написано, скажу я вам.
– А про что? – поинтересовались компаньоны.
– Про жизнь, – пожал плечами парикмахер. – Суровый север… силы природы… бесстрашные люди. Очень впечатляет.
Компаньоны встретились взглядами в зеркале.
– Интересно, – после некоторой паузы произнес Джейк. – Надо будет купить.
– Кстати, могу также порекомендовать «Морской волк» этого же господина. Вам определенно понравится. Романтика морских приключений, все такое.