Книга Я не верю в монстров, страница 32. Автор книги Луис Сашар

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Я не верю в монстров»

Cтраница 32

Ещё я очень надеюсь, что ты ходил на день рожденья к Коллин. Если ходил, то я уверена, что тебе там понравилось. Если не ходил — тоже ничего. В твоей жизни будет ещё полно праздников. Ты на редкость обаятельный человек. Ты всегда будешь мне очень-очень дорог.

Я всегда была ужасно рада тебя видеть. Спасибо, что приходил поговорить со мной и столько всего мне рассказал.

С любовью,

Карла

Папа ждал его на крыльце, опираясь на трость.

— Я хочу с тобой поговорить, Брэдли, — сказал он сурово.

Брэдли подбежал к нему и обнял так крепко, что чуть не сбил с ног.

Глава 42

Брэдли пытался написать письмо Карле. Это предложил папа.

Он смял очередной лист и швырнул его в корзину для бумаг. Он не знал, что писать. Тех слов, которые он хотел сказать ей, ещё не изобрели.


Зоя прыгала, напевая «ду-ди-ду-ди-ду».

Остальные звери снова совещались.

— Мы провели новое голосование, — сообщил Зое лев. — Теперь ты нам нравишься больше всех.

— Вы мне тоже нравитесь больше всех, — сказала Зоя.

К ней подошёл Мефодий.

— Я люблю тебя, Зоя, — сказал он. — Хочешь быть моей женой?

— Да, — ответила Зоя.

— К тому же я вытащил тебя из болота, — сказал Мефодий, — так что ты не умерла.

— Хорошо, — сказала Зоя. — Я рада это слышать.

Глава 43

Коллин, в новом красном платье, ждала гостей. Она очень нервничала. Кроме Лори и Мелинды, она никому не сказала, что на дне рожденья будут мальчики.

В дверь позвонили. У Коллин ёкнуло сердце. Она надеялась, что это Джефф, и в то же время надеялась, что это не Джефф. Собравшись с духом, она открыла дверь.

Это были Джуди и Бетти. Каждая вручила ей подарок.

— Ой, что это? А это что? — выспрашивала Коллин, принимая подарки, но ей, конечно, не сказали.

— Кто ещё придёт? — спросила Джуди, когда они втроём уселись на диван в гостиной.

Коллин принялась считать на пальцах:

— Вы двое, потом Лори и Мелинда, Карен, Эми и Дина… — Она сделала паузу и быстро, в одно слово, произнесла: —…и-Джефф-и-Брэдли.

— Брэдли? — переспросила Бетти, как будто не поверив. — Брэдли Чокерс? Только не это!

У Джуди вид был такой, словно она вот-вот упадёт в обморок.

— Ты не говорила, что пригласила мальчишек, — сказала Бетти.

— Разве? — невинно переспросила Коллин. — А я думала, что говорила.

— Я не уверена, что мне разрешают ходить на такие праздники, где мальчики и девочки вместе, — сказала Джуди.

— Но ты же уже подарила мне подарок, — сказала Коллин.

Джуди и Бетти решили остаться. Когда снова раздался звонок в дверь, все три девочки завизжали, но это оказались всего-навсего Эми и Дина.

Эми и Дина были одеты совершенно одинаково, вплоть до туфелек и носочков. Они были лучшие подруги. Когда родители какой-то из девочек ехали покупать ей одежду, они брали с собой и подружку дочери, и Эми с Диной всегда выбирали одинаковые вещи. Перед тем как пойти в гости или даже просто в школу, они всегда созванивались и решали, что наденут. Сегодня на них были голубые платья с жёлтыми и белыми цветочками.

— Коллин пригласила мальчишек, — сообщила им Бетти.

— Брэдли Чокерса! — уточнила Джуди.

Эми и Дина в ужасе переглянулись. Коллин поспешила взять у них из рук подарки, пока они не передумали. Оба подарка были завёрнуты в одинаковую фиолетово-зелёную бумагу.

Следующей пришла Карен.

— Коллин пригласила мальчишек! — сообщили ей все, не успела она переступить порог.

Карен разинула рот.

— Брэдли Чокерса, — сказала Бетти.

— И новенького, — добавила Эми. — Этого, Джеффа Шпрота.

Карен была тихой и застенчивой. Это значило, что, если на праздник придут мальчики, она, скорее всего, за весь день не произнесёт ни слова.

В дверь снова позвонили. Все, кроме Карен, взвизгнули. Карен не взвизгнула, потому что прижала к лицу подушку.

Но это были Лори и Мелинда.

— Коллин пригласила мальчишек! — закричали все вместо приветствия.

— Джеффа Пиранью и Брэдли Чокерса, — сказала Дина.

— Ну и что? Мы знаем, — сказала Лори небрежно, как будто в этом не было ничего удивительного.

— А остальные не знали, — сказала Джуди.

Восемь девочек сидели в гостиной и ждали. Они болтали и смеялись. Гостьи говорили, что Коллин наверняка понравятся подарки. Они расспрашивали её, какие будут угощения и какие игры. Не говорили они только об одном — о мальчиках, хотя на самом деле только о них и думали.

Когда Коллин сказала Дине, что будут «гонки на трёх ногах», в комнате повисло молчание. Каждая девочка представляла себе, как будет прыгать с мальчиком и её нога будет связана с его ногой.

Коллин заранее решила, что будет прыгать с Джеффом. Ей не пришло в голову, что если она будет прыгать с Джеффом, то какой-то другой девочке придётся прыгать с Брэдли.

Время шло. В сердца девочек начала закрадываться тревога. Внезапно стало казаться, что без мальчиков никакого веселья не получится. «А если они так и не придут? Ну куда они запропастились?»

В гостиную вошла мама Коллин и пересчитала всех по головам.

— Восемь, — сказала она. — Кого не хватает?

Никто не ответил.

— Ах да, мальчиков! — сказала мама Коллин. — Ну что же, слишком долго ждать мы не можем…

По лицу Коллин было видно, что она вот-вот заплачет.

«Да где же эти мальчишки?!»

Глава 44

В доме Чокерсов зазвенел звонок.

Брэдли, в пёстром праздничном колпаке, выбежал в прихожую и рывком распахнул дверь. Взгляд у него был диковатый.

— Привет, — сказал Джефф, держа под мышкой подарок для Коллин. — Ты готов?

Он был в своей всегдашней одежде, удобной и поношенной. В голубых джинсах над коленкой виднелась дырочка.

— Он обёрнут! — завопил Брэдли. — И с бантиком!

— А? Кто? — растерялся Джефф.

Брэдли ринулся наверх, в родительскую спальню.

— Он должен быть обёрнут бумагой! — заявил он маме. — И с бантиком!

Мама отрезала кусок клейкой ленты и улыбнулась сыну:

— Я как раз его оборачиваю.

— О, хорошо. — Он вернулся к двери и сообщил Джеффу: — Мама как раз его оборачивает.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация