Книга Всадник для дракона, страница 20. Автор книги Александра Лисина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Всадник для дракона»

Cтраница 20

Лорд-директор, видимо подумав о том же, обессиленно рухнул обратно в кресло и глухо обронил:

— Ступайте к себе, арре. Какое-то время как донор вы для меня будете бесполезны.

Я нахмурилась, но все же набралась смелости поинтересоваться:

— У меня что, качество «напитка» испортилось?

— Хуже, — с внезапно вспыхнувшим раздражением отозвался мужчина и с глухим рыком смел лежавшие перед ним бумаги. — Ну почему именно вы? Сейчас? Почему у вас все не так, как у людей?!

Окончательно избавившись от последствий недолгого контакта с инкубом, я сделала непроницаемое лицо. Хотя на одном еще не вскрытом письме стоял вензель императорского дома. А на другой бумаге, покрытой хитрыми закорючками древнего круольского, красовался характерный символ одного из верховных Домов.

— Понятия не имею, милорд.

— Ступайте к себе, — устало повторил он, остыв так же быстро, как и вспыхнул. — Так будет лучше.

Не став больше испытывать судьбу, я молча отвернулась и вышла, а затем открыла проход на остров и, выйдя из ТУСа, хмуро огляделась. Ну и где, спрашивается, мой ледяной дракон?

ГЛАВА 7

Первым, кого я увидела после перехода, оказался лорд Сай, вальяжно развалившийся на диване и широко улыбнувшийся при виде моей хмурой физиономии.

— Арре Хейли, какая встреча! А я чуть было не решил, что вы больше не вернетесь в этот уютный дом!

Я окончательно помрачнела. Мало мне было киринола и внезапно обозлившегося директора, так еще и этот решил поиздеваться. А я ведь едва не забыла, что инкуб до сих пор гостит тут на правах близкого родственника. Да еще, похоже, ждал со вчерашнего вечера, чтобы высказать свои претензии.

Не давая мне опомниться, темноволосый гость бодро подскочил с дивана и, ненавязчиво перекрыв собой единственную дверь, плотоядно на меня посмотрел.

— Обожаю, когда вы растеряны, арре.

Вообще-то я злюсь.

— О, ну не надо так сверкать своими прелестными глазками, — притворно огорчился инкуб, подступая ближе. — Они созданы совсем для другого! Вряд ли Кай щедр на комплименты, но должен заметить, что глаза у вас совершенно дивного оттенка, который я за всю жизнь видел лишь у пары десятка смертных. К примеру, сейчас они похожи на предгрозовое небо, хотя вчера я имел удовольствие видеть в них чистейшую лазурь…

Я мрачно уставилась на его красивое лицо.

— Скажите, милорд, вы всегда носите маску шута или только я удостоилась столь высокой чести?

Инкуб, не прекращая приторно улыбаться, удивленно вскинул брови.

— С чего вы это взяли, арре?

— С того, что не далее как вчера вы сами изволили признаться, что мужчины вашей расы крайне скупы на эмоции. И мне не совсем понятно, то ли вы решили отступить от общего правила, то ли зачем-то играете роль, не замечая, что она вам совсем не подходит.

На насмешливом лице лорда Сая проступила задумчивость.

— Так уж и совсем?

— Хуже не бывает, — подтвердила я, и лорд-инкуб мгновенно преобразился: неестественная улыбка слетела с его губ как по мановению волшебной палочки, источающие фальшивое участие глаза заледенели, а взгляд приобрел бритвенную остроту. Наконец-то передо мной оказался не шут, а один из высших инкубов — хладнокровный боец, один из лучших воинов своего Дома. Убийца, для которого человеческая жизнь являлась не более чем предметом торга.

У него даже голос стал сухим и невыразительным:

— Так вам больше нравится, арре?

Я пристально вгляделась в неподвижное лицо инкуба, на котором больше не отражалось эмоций, настороженно прислушалась к себе и с неожиданным удивлением поняла:

— Намного.

— Странно, — едва заметно нахмурился Рогнар. — Обычно женщины жаждут видеть иное. Что не так с вами, арре?

Я пожала плечами:

— Не люблю, когда мне лгут. А вы сейчас… настоящий. Если не во всем, то во многом.

Брови лорда Сая снова слегка приподнялись.

— Считаете, я все еще играю?

— В чем-то. — Я быстро покосилась в сторону недоступной двери. — Но можно с уверенностью сказать, что при всех моих достоинствах и недостатках я вам не особенно интересна.

— Забавно, — обронил он, окидывая меня задумчивым взором. — Кай не говорил, что вы можете видеть ауры.

Я тактично промолчала. Вообще-то я многое умею, а не только швырять в стену увесистые булыжники.

— Но это и неплохо, — неожиданно заключил инкуб и, к моему безмерному облегчению, отступил в сторону, открывая дорогу на улицу. — Это поможет вам на испытании.

Я, уже собравшись прошмыгнуть мимо опасного гостя, застыла на месте.

— Испытании? Вам известно, что это будет?

— Разумеется.

Он усмехнулся, а я, напротив, насторожилась. Откуда бы ему знать? Лорд Эреной сказал? Или… Нет, только не говорите, что мое испытание — это лорд Сай и есть! Боюсь, такого удара я точно не переживу.

Наверное, на моем лице что-то такое отразилось, потому что усмешка инкуба стала шире.

— Оно на втором этаже, арре. Ждет своего часа, который, если я не ошибаюсь, должен наступить дня через три.

Что? Так рано? Риер же говорил, что пара седмиц у меня есть!

— Сроки испытания назначаются индивидуально, — видя мое смятение, соизволил пояснить инкуб. — Ваше назначено на послезавтра. И, если Кай не передумает, вам придется проходить его первой. Хотя…

Взгляд лорда Сая обратился в сторону лестницы и на мгновение остановился на двери в комнату, где я когда-то лечила его побратима.

— Возможно, он поторопился.

Я, разрываясь между необходимостью выяснить все насчет своего ближайшего будущего и желанием увидеть Рэна, чуть не взвыла. Творец! Неужто меня так и будут держать в неведении? Это жестоко. И не по-человечески. Ведь я даже представить не могу, к чему готовиться! А неизвестность, по опыту знаю, пугает гораздо больше, чем что бы то ни было. Эх, взглянуть бы на это «испытание» хоть одним глазком…

Мой взгляд сам собой метнулся в сторону заветной двери, а лорд Сай неожиданно рассмеялся. Каким-то механическим, колючим смехом, от которого по коже побежали холодные мурашки.

— Она не заперта, арре, — насмешливо посмотрел на меня инкуб. — Да и в ритуале, что бы вы там себе ни придумали, нет никакой тайны.

Я затаила дыхание.

— И что же там такое?

— Ничего страшного или опасного. Вы можете легко в этом убедиться, если сами подниметесь и посмотрите.

Я недоверчиво уставилась ему в глаза.

— Вы шутите, милорд?

— Разве похоже, что я часто шучу?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация