Книга Тайна балета «Щелкунчик», страница 14. Автор книги Кэролайн Кин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна балета «Щелкунчик»»

Cтраница 14

— Хочешь верь, хочешь нет, но, по-моему, это был Мышиный король, — ответила Нэнси, оглядываясь вокруг. В бутафорской царила такая темнота, что девушкам казалось, будто они находятся в пещере. А поскольку Нэнси знала, что весь пол завален всяким мусором, она не осмеливалась сделать ни шагу.

Бесс нервно засмеялась.

— Мышиный король? Ты шутишь! Кто этот псих, решивший бегать в костюме Мышиного короля с семью головами?

— Тот, кто не хочет, чтобы мы узнали его или ее, — ответила Нэнси. Мысленно она ругала себя: как дурочка оставила сумку в машине. А в ней — электрический фонарик и набор отмычек. Она оказалась беспомощной, и это ей очень не нравилось.

Бесс шумно выдохнула воздух.

— Ну что ж, раз мы имеем дело всего лишь с театральным костюмом, я уже чувствую себя лучше.

Нэнси тихо засмеялась.

.— Слава Богу, ты хоть от чего-то чувствуешь себя лучше. Поскольку мы здесь заперты, а электричество отключено, нам, вероятно, придется провести в бутафорской долгую ночь.

— Хорошо, что мы в пальто. Подожди-ка! Ведь в этой комнате две двери, да? — спросила Бесс с надеждой в голосе.

— Ты права! Как я могла об этом забыть! — Нэнси повернулась в ту сторону, где, по ее расчетам, должна была находиться дверь, ведущая на сцену, но полная темнота мешала ориентироваться. — В этом помещении может быть устроена ловушка, — добавила она, вспомнив, как кукла-щелкунчик чуть не упала на голову Джорджи. — Может, Мышиный король и приходил сюда, чтобы приготовить очередной сюрприз.

— Этого еще не хватало! — простонала Бесс. Нэнси задумалась, как быть дальше, но тут Бесс вдруг схватила ее за руку.

— Нэнси, — прошептала она, — ты слышишь, что-то скрипнуло?

Нэнси напрягла слух и согласно кивнула.

— Да, и я, кажется, знаю что.

— Что? — дрожащим голосом спросила Бесс.

— Не паникуй, но это похоже на мышей, — успокоила ее Нэнси. — Знаешь, такие безвредные маленькие пушистые зверьки.

— Мыши! — Бесс прыгнула поближе к Нэнси, чуть не сбив ту с ног. — Уведи меня отсюда!

Внезапно в бутафорской зажегся яркий свет.

— Как странно! — нахмурилась Нэнси. Бесс вздрогнула.

— Значит, теперь я смогу не только слышать, но и видеть этих маленьких пушистых зверьков.

Спустя несколько минут в замке повернулся ключ, и дверь распахнулась.

— Попались! — воскликнул кто-то. Резко обернувшись, Нэнси и Бесс оказались лицом к лицу с Лоренсом Стилом. Он угрожающе размахивал монтировкой. Увидев Нэнси и Бесс, он удивленно поднял брови. — Что это вы здесь делаете?

— Нас кто-то запер, — объяснила Нэнси и подозрительно посмотрела на Лоренса. — А что делаешь здесь ты?

Лоренс презрительно хмыкнул.

— Спасаю ваши шкуры, — ответил он. — Вам пришлось бы провести здесь ночь в холоде, если бы я не решил проехать мимо школы по пути на праздник. Увидел, что входная дверь широко распахнута, схватил монтировку и вошел, чтобы посмотреть, в чем дело. А потом, когда попытался зажечь свет в холле, понял, что кто-то отключил главный рубильник.

— Спорю, это ты запер нас здесь, — заявила Бесс, выступая вперед и сердито глядя на красивого танцовщика.

— Я? Ну, уж будьте уверены, если б запер вас я, то и не выпустил бы. Не такой я дурак. Бесс пожала плечами.

— Наверно, ты прав, — сказала она. — Но тогда кто же нас запер?

— Кто бы это ни был, он нашел голову твоего Мышиного короля, — сообщила Нэнси Лоренсу. — И надел ее, чтобы мы его не узнали.

Тут Бесс вдруг взвизгнула и вскочила на один из ящиков.

— Что с тобой? — поинтересовался Лоренс, направив на Бесс свое металлическое орудие. — И где твои туфли? — спросил он, глядя на ее ноги в чулках.

— Тут бегают мыши, — пояснила Нэнси. — Мы оставили обувь при входе, чтобы тот, кто здесь спрятался, не…

— Мыши! — прервал ее Лоренс. Он прислонил монтировку к дверной раме, упал на колени и стал ползать вокруг.

— Ты что, с ума сошел? — спросила Бесс когда Лоренс проползал мимо нее.

— Конечно, нет, — резко ответил тот. — Я ищу своих мышей.

— Своих мышей? — удивленно переспросила Бесс.

Лоренс остановился и заглянул под санки.

— Это наверняка мои мыши, их украли у меня из шкафчика дня два тому назад.

— Ты держишь мышей в своем шкафчике в раздевалке? — Бесс, стоя на ящике, с ужасом смотрела на него.

— Не всегда. Только когда я собираюсь кормить змею. Ага! — вдруг воскликнул Лоренс и бросился на что-то. Поднявшись на ноги, он показал извивающуюся белую мышку, которую держал за розовый хвост.

Бесс с отвращением сморщила нос.

— Фу, какая гадость!

Лоренс сунул мышь в карман своего твидового пальто, потом обвел взглядом Бесс и Нэнси.

— Ну ладно, может, вы все-таки объясните, что вы тут делаете?

— Мы только помогаем мадам Дюгран, — ответила Нэнси. — Бесс должна была взять костюм, чтобы дома подшить его, но, когда мы вошли в холл, из бутафорской донесся какой-то шум, и мы направились сюда выяснить, в чем дело… — Голос ее замер.

Лоренс кивнул.

— И вы решили, что это я надел на себя огромную мышиную голову. Видимо, мисс Дру, вы не очень мне доверяете.

Нэнси подняла брови.

— Почему ты так считаешь? — спросила она невинным тоном.

— Да просто возникло такое чувство, — ответил Лоренс. Он подобрал монтировку и стал постукивать ею по ладони левой руки. — Что-то в последнее время никто мне не верит, — добавил он.

Прежде чем Нэнси успела ответить, Бесс положила руку ей на плечо и соскочила с ящика.

— Да ведь ты чуть не уронил Шейну на пол головой вниз, — сказала она.

— Виновата была сама Шейна, — возразил Лоренс. — Она делает все, чтобы помешать мне добиться успеха.

Не дав Нэнси перебить себя, Бесс продолжала:

— А нам известно, что это ты стараешься избавиться от нее.

— Посмотри, еще одна мышь, — оборвала перепалку Нэнси и показала на пол позади Лоренса. — Она только что пробежала под пушку.

— Прекрасно! — воскликнул Лоренс и снова опустился на колени, а девушки поспешили тихонько уйти из бутафорской.

— Давай поскорее уберемся отсюда, — прошептала Бесс, когда они чуть ли не на цыпочках пересекали холл. — Этот парень со своими мышами просто псих.

В конце холла Нэнси остановилась.

— Надо бы сначала все осмотреть, — сказала она. — Если Лоренс говорит правду, то человек, которого мы спугнули в бутафорской, может, все еще находится где-нибудь в доме.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация