Книга Под властью драконов. Кн. 1. Золото дураков, страница 73. Автор книги Джон Холлинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Под властью драконов. Кн. 1. Золото дураков»

Cтраница 73

Да, хорошая получилась шутка. Если бы хватало времени, Билл посмеялся бы.

Но времени не осталось, потому пришлось действовать. Он поджал ноги, оттолкнулся от палубы, полетел в пространство, будто брошенный камень. Ни спасательной сетки внизу, ни даже палубы. Только трясущаяся, клацающая челюстями голова дракона Дантракса.

Билл врезался в драконий череп и ощутил, как чешуи рвут кожу. «Тьфу, поохаем потом». Билл соскользнул по лбу, ощущая вонючий жар драконова дыхания, пышущего из раздутых от ярости ноздрей, уперся ногой в желтый драконий глаз и протянул к Балуру руку как раз в миг, когда ящер уже летел в пасть.

Билл поймал его.

И подумал: «Мать вашу, до чего вышло круто!»

Затем вес Балура нарушил зыбкое Биллово равновесие, развернул обоих, как балерину в пируэте, каблук Билла соскользнул по глазу, и компаньоны полетели в воздух. И, кувыркаясь, рука в руке, понеслись к водам внизу.

56. Зарисовка зрительской симпатии

«Да, это выглядело впечатляюще, — подумала Летти. — Невероятно тупо. Но впечатляюще».

57. Плюх-шоу

Спасло Билла лишь то, что его опередил Дантракс — упал в воду раньше.

Дракон наконец потерял контакт с рассыпающимся кораблем и рухнул, трепеща и силясь взмахнуть крыльями, связанный и запутанный.

Билл стукнулся о наполовину расправленное крыло, ощутил, как внутри соударяется множество важных органов, схватился за селезенку, почувствовал, как тяжесть Балура выворачивает руку из сустава, и полетел над озером.

Дракон, всю свою долгую мерзкую жизнь не знавший над собой никакой власти, но наконец попавший под власть закона сохранения импульса, врезался в темные озерные воды.

Левиафаны ошалели.

Билл старался удержаться на поверхности, содрогаясь от драконьих криков. Вдруг чья-то мощная рука ухватила его за шиворот, подняла. Он завопил и обнаружил, что глядит в лицо Балура. Ящер плыл на спине, мощно отталкиваясь ногами, хвост его извивался. Похоже, плавание давалось Балуру безо всяких усилий. Однако его глаза со зрачками-щелями глядели косо, а на лбу кровоточила длинная резаная рана.

— Мы есть в воде, — сварливо заметил он. — Как мы суть попали в воду?

— Ох, — выговорил Билл, еще не пришедший в себя, — обычным образом: напал дракон, разодрал наш корабль и выкинул нас в озеро, кишащее гигантскими рыбами-мутантами.

Глаза Балура слегка сфокусировались. Он даже смог сурово поглядеть в сторону Билла.

— Дракон? Я должен убивать его!

Темноту разодрал очередной отчаянный вопль.

— Извини. Похоже, левиафаны тебя опередили.

Дантракс еще шевелился, но все больше походил на кусок мяса, регулярно ударяемый молотком для отбивных. Драконье трепыхание сделалось хаотичным и бессмысленным. Корабль превратился в быстро уменьшающуюся кучку дерева на воде.

— Шлюхосуй! — заорал Балур. — Это суть моя добыча! Эти рыбы суть крадут ее у меня!

Билла, однако, больше волновало другое.

— Летти, — произнес он.

Она осталась на борту. И под ней не оказалось дракона, способного отшвырнуть от тонущего корабля. Она осталась в круговороте страшных челюстей и смерти.

— И что суть с ней? — спросил Балур, чуя по голосу неладное.

Его боевая ярость мгновенно угасла, и он ощупал рукой рану на лбу. Кровь заливала глаза, стекала по щекам.

Билл засомневался. Как же это преподнести? Летти и Балур были… «близки», кажется, не самое подходящее слово. В нем — неуместный оттенок интимности. Правильнее сказать «едины» — две кривоватые половинки неделимого целого. А оно только что разделилось навсегда.

В общем, главное — деликатность.

— Летти умерла, — поведал Билл.

Балур затих. Совершенно. Ноги не отталкивались. Хвост не извивался. Ящер начал медленно погружаться. Вместе с Биллом.

— И Чуда тоже, — запоздало добавил Билл.

Вода плеснула в лицо.

— Она суть мертва? — прорычал Балур так тихо, что Билл едва расслышал.

Он открыл рот…

— И кто это мертв? — ехидно поинтересовались сзади.

Билл извернулся, посмотрел.

— Ты, — выговорил он, когда справился с отвисшей челюстью.

Летти на плаву умудрилась пожать плечами.

— Со мной бывало и хуже.

— В задницу Ноллы вас всех! — сообщила Чуда, ожесточенно загребая руками, чтобы не отстать от Летти.

Похоже, она восприняла события слишком близко к сердцу.

— Если ты хоть раз еще будешь говорить мне, что она есть умершая, то я буду наблюдать, как сильно мне сжать руку, чтобы ты выблевал свои внутренности, — пообещал Балур.

Это замечание омрачило душу Билла, и его мысли поползли в темную сторону.

— А почему же нас еще не съели? — удивился он вслух.

— Похоже, левиафаны заняты Дантраксом, — предположила Летти. — Наверное, он вкуснее. Или попросту больше.

Она уже дышала с трудом.

— А отчего бы нам не направиться к берегу, пока они не захотели десерта после обеда? — предложил Билл.

— Звучит неплохо, — согласилась Летти.

— В задницу Ноллы вас всех! — повторила Чуда.

Так компаньоны и поплыли по темным водам озера к горящему городу Африл. За их спинами погружались в волны кровавые останки дракона Дантракса.

Часть 3. Работа, которую стоит сделать хорошо
58. Любовь и война

Измученная, с дрожащими от усталости руками и ногами, Летти вскарабкалась на причал. Она легла на спину, попыталась отдышаться, не смогла и решила выждать, собрать силы для новой попытки.

Следующим явился Балур, восставший из вод, словно доисторический оборотень, пережиток эпохи легенд и мифов. В одной руке он тащил Билла, в другой — Чуду. Обоих ящер бесцеремонно плюхнул наземь. Те остались лежать, охая и дрожа на холодной брусчатке. Они едва не утонули в сотне ярдов от берега, и Балуру пришлось взять их на буксир. Ящер смог встать на ноги, но сгорбился, тяжело дыша. Из раны на лбу все еще капала кровь, пятнала причал.

Компаньоны были в жалком состоянии, но все-таки живые. Внимание левиафанов целиком приковала ожиревшая туша Дантракса. Люди и ящер доплыли без помех.

Летти вспомнила последние мгновения катастрофы. Корабль встает на дыбы, все ломается, падает, катится вниз. Балур летит к ужасной смерти в драконьей пасти. И — Билл. Зачем она, Летти, попросила его о помощи? Почему не действовала сама?

Оно вспомнила, каково болтаться над драконом и левиафанами. А вокруг все горит. Ноздри щиплет вонь сырого дерева, тлеющего под ладонями Чуды.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация