Книга Возвращение в лагерь призраков, страница 6. Автор книги Роберт Лоуренс Стайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвращение в лагерь призраков»

Cтраница 6

— Тс-с-с-с! — Ноа поднес палец к губам. — Слушай. Слушай внимательно, Ари.

— Давайте все вместе отправимся в прошлое. — Дядя Лу прикрыл глаза. — Перенесемся на двадцать пять лет… в солнечный июльский день. День открытия нового лагеря…

Лагеря, который никогда не должен был быть построен, как утверждали местные жители. Они знали об опасности. Но никто их не слушал.

Ребята прибывали весь день. Они распаковывали свои рюкзаки и чемоданы. Смеялись. Обсуждали большой костер, намеченный на этот вечер. Первый день лагеря должен был стать грандиозным событием.

И столь же грандиозным событием был он для Джонни Гранта. Его первый день в загородном лагере.

— Повеселись там! — Отец Джонни взъерошил каштановые кудри сына. — Увидимся в августе!

Мать Джонни расцеловала его на прощание.

Она и знать не знала, что должно случиться. Откуда ей было знать? Да и никто не знал…

— О чем они не знали? — спросил у кого-то Ари.

На него зашикали.

— Наконец, солнце скрылось за лесом, — продолжал дядя Лу. — Был теплый летний вечер. В небе висела полная луна. Озеро мягко мерцало в лунном свете, переливаясь всеми оттенками чистого золота…

В этот момент я бросил взгляд на озеро… и у меня перехватило дыхание. Озеро мерцало! Я посмотрел на небеса… и да, полная луна стояла в самом зените.

«Это просто история», — убеждал я себя. Но ничего не мог с собой поделать — меня пробрала дрожь.

— Разожгли костер, — продолжал дядя Лу. — Ребята собрались вокруг огня. Жарили зефир. Как радостно, как волнительно было для них находиться там и знать, что они — первые обитатели нового лагеря… лагеря «Полная Луна»!

Тихий ропот пробежал по рядам ребят. Дядя Лу подождал, пока он не стихнет. После чего продолжал:

— Когда все поели, и костер погас, вожатые зажгли фонарики. Обитатели лагеря сидели среди ярких электрических огней. И никто не знал, что пока они беззаботно пели лагерные песни, огромная стая рыжих лисиц собиралась в лесу.

Тихо-тихо прокрались лисы к лесной опушке. Так тихо, что никто ничего не услышал. Они наблюдали из-за деревьев. Наблюдали за ребятами…

Я подумал о сверкающих глазах в лесу. Но был до того напуган, что не мог заставить себя посмотреть, до сих пор ли они находятся там. Я не сводил глаз с дяди Лу.

Дядя Лу перевел дух.

— Джонни Грант побрел прочь от костра. Как привольно чувствовал он себя в лагере! Как не терпелось ему все исследовать! Он направился к лесу…

Несколько ребят видели, как он уходил. Но никто его не окликнул. Никто не остановил его.

А потом из-за деревьев донесся душераздирающий вопль. Кто-то отчаянно кричал: «ПОМОГИТЕ!». То был крик боли, крик невыразимого страданья.

Все немедленно бросились в лес.

Они увидели лис.

Но одна из лис не была лисой.

То был Похититель.

Местные прекрасно знали о Похитителе. О дьявольском создании, что принимало облик лисы. Затесавшись среди настоящих лисиц, рыскал он по лесу, высматривая очередную жертву.

И теперь Джонни тоже знал о Похитителе. Первый день в лагере стал для него последним. С тех пор его никто никогда не видел…

Остерегайтесь Похитителя. Он может принимать любую форму. И он на страже. Всегда на страже своих владений.

Дядя Лу открыл глаза.

— Все. Конец истории.

Я обвел взглядом ребят; кругом были испуганные лица.

Почему они кажутся такими напуганными?

Мне тоже было страшно. Но истории о привидениях, по идее, и должны быть страшными. Не так ли?

— Славная история, — произнес кто-то из ребят. — Дядя Лу всегда классные страшилки рассказывает.

— Эта история — чистая правда, — возразил один из вожатых. — Ты бы поостерегся. Каждый год по ребенку из лагеря пропадает. Заберет тебя Похититель — поминай, как звали!

— Ага, как же, — засмеялся мальчишка. — Смотрите, я дрожу.

Ребята медленно расходились. Разбредались обратно по своим домикам.

Я уставился в костер. Смотрел, как угасают тлеющие угольки.

Когда я начал отворачиваться от умирающего огня, кто-то схватил меня сзади.

Я пытался закричать, но чья-то рука немедленно зажала мне рот.

Я брыкался и извивался — но вырваться не мог.

Руки обхватили меня крепче.

И грубо потащили в лес.

8

— Пустите! — пытался я крикнуть.

Но чья-то рука лишь сильнее зажала мне рот, прижимая губы к зубам.

Я лягался. Я выворачивался.

Но мне не хватало сил.

Меня тащили в темную чащобу.

Прочь от догорающего костра.

— Ладно. Отпустите его, — прошептал кто-то.

Руки разжались.

Я крутанулся волчком… и уставился прямо в глаза Джейсону. Рядом с ним стояли Бен и Ноа.

— Прости, Ари. Надеюсь, я не сделал тебе больно, — сказал Джейсон.

Только тут я осознал, что у меня дрожат коленки.

— Зачем вы меня сюда затащили?! — закричал я, пытаясь не подавать виду, что боюсь.

— Разговор есть, — ответил Ноа. — Надо, чтоб точно ни одна душа… — Его взгляд блуждал от дерева к дереву.

— К чему такая секретность? — спросил я.

Он приблизился ко мне на шаг.

— Нам нужно поговорить с тобой о Похитителе.

Какого черта!

— Из той дурацкой истории? — спросил я.

— Почему ты так говоришь? — спросил Бен.

— Потому что так оно и есть — дурацкая лагерная байка, — ответил я.

— А, понял, — улыбнулся Джейсон. — Ты над нами прикалываешься.

— Ведь так, Ари? Ты над нами прикалываешься? — допытывался Бен.

Я не ответил. Я уставился себе под ноги. И поддел ногой засевший в земле булыжник.

— Ты говорил, что ты в курсе. — Ноа подошел ко мне. — Сегодня, в домике… ты сказал, что знаешь, зачем ты здесь. — Он прищурился. На лице заиграли желваки.

— Кончай его прессовать, — вмешался Джейсон. — Ари знает. Верно?

— Ты знаешь? — Ноа приблизился еще на шаг.

О чем они толкуют? У меня уже голова шла кругом. Что я мог сказать?

Я попятился. И врезался спиной в ствол дерева.

Мальчишки двинулись вперед.

Они неумолимо приближались.

Чего им надо?

У меня екнуло сердце.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация