Книга Ночь гигантских вещей, страница 15. Автор книги Роберт Лоуренс Стайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночь гигантских вещей»

Cтраница 15

— А-а-а-а-а-а-а! — хрипло заорал я, выпустил ее из рук и взлетел в воздух.

24

Меня швырнуло в ночное небо.

Из окна до меня донесся крик Авы:

— Стивен! Где ты? Куда же ты подевался?

Ветер поднял меня еще выше. Что-то громко захлопало у меня над головой. Крылья?

Мощный порыв ветра захлестнул меня. Передо мною возникла огромная, покрытая перьями голова. Два светящихся желтых глаза с черными зрачками. Огромный клюв, размером с бейсбольную перчатку.

Сова.

Крылья захлопали сильнее, когда чудовище спикировало на меня. Клюв раскрылся. И — цоп!

Птица схватила меня клювом за шиворот.

— Эй! — Я беспомощно дрыгал руками и ногами.

Сова утробно заклекотала.

Огромные крылья снова захлопали надо мной. Я ощущал поднимаемый ими ветер, когда мы стремительно взвились в вышину.

— Пожалуйста! Не урони меня! Только не урони! — закричал я. И закрыл глаза, чувствуя, как все тело буквально деревенеет от страха.

Сова все выше и выше поднималась в ночное небо.

Куда она меня несет? В свое гнездо?

На поживу своим птенцам?

Далеко внизу проносились крыши домов. Улица казалась узкою черной лентой, вьющейся далеко-далеко внизу.

«Пожалуйста, не урони меня. Пожалуйста…»

Ветер хлестал меня по лицу. Я болтался в клюве совы, раскачиваясь из стороны в сторону.

Я скрестил на груди руки. Напрягся всем телом.

Мы пролетели над кварталом, потом над еще одним.

«Пожалуйста, не урони меня. Пожалуйста…»

В следующем квартале дома заканчивались. Дальше начинались густые леса. Темные деревья, казалось, тянули ко мне свои ветви, когда мы на бреющем полете пролетали над последним домом.

Я знал, что происходит. Догадка моя подтвердилась. Сова несла меня в свое гнездо. Она считала меня своей добычей. И теперь пришло время ужина.

Послышался душераздирающий крик.

К нам летело еще одно темное чудовище. В тусклом свете луны я увидел, что это была другая сова.

Разбойница тут же набросилась на нас, разевая клюв, и попыталась схватить меня.

Не тут-то было.

Ее круглые глаза широко раскрылись, словно от изумления.

Моя сова развернулась и понеслась вниз… вниз… Она не имела ни малейшего желания расставаться со своей законной добычей.

Вторая сова настигла ее и снова пошла в атаку. Ее острый клюв пронесся в каких-то сантиметрах от меня.

Моя сова распахнула клюв и протестующее завопила.

А меня, разумеется, выпустила.

Я камнем полетел вниз и бухнулся в траву.

Я тяжело шмякнулся на живот. От удара из меня едва дух не вышибло. Я долго давился и хрипел.

Наконец, я все-таки смог сесть. Я уцелел чудом. Падение было недолгим. Сова уронила меня над самой землей.

Но где же я?

Я огляделся. По правую руку высился дремучий лес. По левую руку я увидел светящиеся окна домов.

Я с трудом сглотнул. Голова все еще кружилась после безумного полета… и падения.

Встал. Посмотрел на дома. И сразу узнал тот, что стоял на противоположной стороне улицы.

Ну конечно. Конечно же.

Дом мистера Пинкера.

Яркий свет лился из окна на фасаде. Свет горел во всем доме.

Да. Дом моего преподавателя музыки. Мистер Пинкер, должно быть, дома.

Мистер Пинкер мне поможет.

Я начал продираться через высокую траву к его дому.

«Какая удача, — подумал я. — Сова отнесла меня прямо к его дому. К тому, кто сможет мне помочь…»

Это была первая удача за весь этот невыносимый день.

Теперь, если я смогу добраться до его дома, не угодив на ужин червю, пауку или птице, может быть… может быть… мне будет оказана помощь.

Неужели не смогу?

25

Я смотрел на приветливо мерцающие окна. Они, казалось, светились все ярче и ярче по мере того, как темнело небо.

Улица была тиха и безлюдна. Я выскочил из-под припаркованной машины и со всех ног помчался вперед.

На бегу я не переставая оглядывался по сторонам. Смотрел вверх. Смотрел под ноги.

Я знал, что опасности подстерегают меня на каждом шагу. Так что, даже выбежав на покрытую гравием подъездную дорожку мистера Пинкера, я все равно держал ухо востро. Мелкие камушки казались мне огромными валунами, и я то и дело спотыкался и поскальзывался, больно ссаживая коленки об их острые края.

К немалому удивлению, в нижней части парадной двери я обнаружил дверку для кошек. Мистер Пинкер не держал ни кошек, ни собак. Возможно, животные жили у прежних владельцев дома. Меня это сейчас не особенно занимало — все, чего я хотел, это попасть внутрь.

Я глубоко вздохнул и приподнял металлическую дверку. Заглянул.

В прихожей горел яркий свет. Я увидел стопку нот на столике напротив шкафа. Услышал музыку, льющуюся из задней комнаты. Что-то из классики.

Пахло сдобой. Я понял, что мистер Пинкер, должно быть, печет очередную порцию печенья.

Я проскочил сквозь дверку и поспешил в коридор. Затем на цыпочках вошел в гостиную. Никого. Крышка пианино была опущена. На табурете я заметил стопку CD-дисков.

Я вышел в холл.

— Мистер Пинкер? — Мой голос был высокий и тонкий. Я понял, что он все равно меня не услышит.

Послышался какой-то звук.

— Мистер Пинкер?

Нет. Это скрипят перекрытия.

Я свернул за угол и оказался в коридоре. Направился к кухне.

Хотя нет. Я выбрал неверное направление.

Я остановился у двери комнаты, в которой видел кукольные домики. Той самой, от которой мистер Пинкер меня так грубо прогнал.

Может быть, он там?

Дверь была чуть приоткрыта. Я уперся в нее плечом и толкнул.

Мне пришлось приложить все силы, чтобы еще немного приоткрыть дверь и проскользнуть внутрь. В комнате горел свет. Я уставился на ряды кукольных домиков.

Теперь каждый из них был выше меня. Они были достаточно высокими, чтобы я мог войти в них… но недостаточно, чтобы в них жить.

Я сделал еще один шаг в глубину комнаты.

— Ого!

Я не мог поверить своим глазам.

Здесь стояло двадцать или тридцать маленьких деревянных зданий. Узкие дорожки были нарисованы прямо на полу. Парадная дверь каждого домика, как и положено, смотрела на улицу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация