Книга Коронная башня, страница 98. Автор книги Майкл Дж. Салливан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Коронная башня»

Cтраница 98

Ремесленный квартал – район Медфорда, где производится большая часть товаров.

Рен – юноша в услужении у Аркадиуса.

Ренидд – королевство в Аврине под управлением короля Урита.

Роза – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Ройс Мельборн – вор, член Рийрии.

Рэйнор Гру – владелец трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Сауб – длиннополое восточное одеяние, похожее на мантию.

Себастьян – успешный ювелир из Вернеса.

Сереты – рыцари Нифрона, военный отряд церкви, созданный лордом Дариусом Серетом, который должен был разыскать наследника Новрона.

Стейн – член команды корабля «Леди Банши».

Сутаны – оскорбительное прозвище священников церкви Нифрона.

«Счастливая шляпа» – недорогой трактир в Вернесе.

Сэмюэль – ювелир из Вернеса, кузен Себастьяна.

Танцорка – лошадь Адриана Блэкуотера.

Тенент – самая распространенная полустандартная международная валюта. Золотые, серебряные и медные монеты с изображением короля того государства, где они были отчеканены.

Тенкины – самый загадочный народ Калиса, обитающий глубоко в джунглях. По слухам они являются плодом союзов людей и гоблинов.

Тилинерский клинок – меч, часто используемый наемниками в Аврине.

Том Перышко – фермер и бывший лучник лорда Марбери.

Трент – горное королевство на севере.

Трибиан ДеВоул – уроженец востока, нанятый Аркадиусом, чтобы разыскать Адриана Блэкуотера в Калисе.

Уиллард – подносчик в трактире и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Уиндам – деревушка на берегу реки Галевир.

Уоррик – королевство в Аврине под управлением Этельреда.

Фарлан – рулевой на барже Билли Беннета.

Хардинг – священник церкви Нифрона в Ибертоне.

Хильда – бывшая проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда, которую убили после того, как она ушла из трактира.

Хинтиндар – маленькая деревушка в Ренидде, место рождения Адриана Блэкуотера.

Хобарт – солдат под командованием сэра Холвина.

Холвин, сэр – серетский рыцарь из Гента.

Церковь Нифрона – почитатели Новрона и его отца, Марибора.

Цитадель – крепость, защищающая город.

«Черная кошка», трактир – заведение в Вернесе, пользующееся дурной репутацией.

«Черный алмаз» – международная воровская гильдия, базирующаяся в Колноре.

Шериданский университет – престижное образовательное учреждение, расположенное в Генте.

Широкие наконечники стрел – смертоносные наконечники, у которых обычно имеется два или четыре острых лезвия, вызывающих обильное кровотечение.

Эбби – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Эдмунд Холл – преподаватель геометрии в Шериданском университете. Считается, что он нашел Персепликвис. Церковь Нифрона объявила его еретиком, и он был заточен в Коронной башне.

Эйвон – бывшая проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова», которую убил Стейн.

Элан – мир.

Энгдон Лервик – сын барона, студент Шериданского университета; забияка.

Эндрю – кучер, работающий в конторе Билли Беннета, организующей перевозки на барже.

Эрванон – город на севере Гента, основанный Гленморганом I, база церкви Нифрона, некогда столица Империи Наместника.

Эребус – отец богов, известный так же как Кайл.

Эссендон – королевская семья Меленгара.

Эссендон, замок – резиденция правящих монархов Меленгара.

Этта – наименее привлекательная проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.

Юджин – молодой ювелир, ехавший в Колнору, чтобы открыть новую лавку; племянник Себастьяна.

Янтарный водопад – огромный водопад к югу от Колноры.

Благодарности

Несмотря на то что это мой седьмой опубликованный роман, я впервые пишу слова благодарности. Дело не в том, что я неблагодарный человек. Просто предыдущие шесть романов я выпускал самостоятельно, не обращаясь в издательство, когда автор представляет собой нечто вроде армии из одного человека и делает все сам. Когда я заключил контракт на выпуск «Рийрии» с издательством «Орбит», у нас было очень мало времени. Книги вставили в план выпуска, и нам нужно было быстро выпустить три тома (в которых содержалось шесть романов) один за другим. Выход в свет «Наследника Новрона» состоялся немногим более шестидесяти дней после выхода «Похищения мечей». Пришлось отказаться от многих вещей, в том числе от послесловия, которое я написал к этой серии.

В традиционной публикации лучше всего то, что тебе не приходится все делать самому. Над твоей книгой работает целая команда, и хотя я отмечу здесь многих из них, еще больше людей остается за кадром, и я даже не знаю их имен. Это корректоры, верстальщики, ассистенты администраторов и весь персонал отдела продаж, который прилагает огромные усилия, чтобы моя книга попала в как можно большее число магазинов. Я благодарю вас всех.

Как и в случае с «Рийрией», моим главным редактором была Деви Пиллаи. Работая с «Рийрией», Деви унаследовала серию книг, которые уже собрали преданную читательскую аудиторию. У нее было много замечательных предложений, она задавала вопросы, кое-что уточняла и сыграла главную роль в добавлении нового начала, но произвести большие изменения в этой серии оказалось невозможно. Книги сотканы из различных нитей, и если дернуть за одну из них, расползется вся картина. В случае с «Коронной башней» подобных ограничений не было, и Деви сделала немало замечаний и предложений, которые помогли улучшить историю. В то же время она руководила всем процессом публикации и следила, чтобы все шло по плану.

Некоторые читатели также помогли мне с редактурой. Я воспользовался возможностями Интернета, которые позволяют автору общаться с читателями, и основал частное, суперсекретное сообщество на Goodreads, которое называется «Темная комната». Это место, где собираются любители серии и где я могу отвечать на вопросы, на которые я никогда не смог бы ответить в открытую из страха, что испорчу сюрприз тем, кто еще не прочитал романы. (Кстати, если вы хотите получить приглашение присоединиться, просто напишите мне на адрес michael.sullivan.dc@gmail.com.) Несколько членов сообщества «Темная комната» предложили прочитать роман и в очень сжатые сроки предоставить отзывы. Больше всего они помогли мне подтверждением, что я достиг поставленных передо мной целей, но они также указали, что можно улучшить. Перечислять индивидуальную помощь было бы слишком долго, но я все же назову этих людей по имени: Сара и Натаниэль Кидд, Хэзер Макбрайд, Мелисса Хэйден, Роберт Олдрич, Джеффри Карр, Льюис Дикс, Себастьян Идальго, Люсиан Вильгельм, Джонатан Лин и Джим Маклахлан. Я просто хочу сказать, что люблю всех участников «Темной комнаты» и хочу поблагодарить их за поддержку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация