Книга БРАТЬЯ. ПОГИБЕЛЬ МАГОВ, страница 14. Автор книги Ольга Гуцева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «БРАТЬЯ. ПОГИБЕЛЬ МАГОВ»

Cтраница 14

Фило вдруг обратился к Нико:

— Юноша, а вы интересуетесь рунами?

— Эээ… нет.

— Жаль, это такое увлекательное занятие! Вы обратили внимание, какую руну носит господин Лао?

— Нет. А где у него руна? — удивился Нико.

— На обереге, который он носит на шее. Эту руну, обычно, переводят как «сдержанность»…

— Ах вот почему он такой. — многозначительно проговорил Тео.

— …или «умение держать себя в руках».

— Себя и зайцев. — добавил Шехмед.

Девочки засмеялись.

Господин Фило как ни в чем не бывало продолжал:

— Но дословно эта руна переводится как «Будь человеком»…

— Очень увлекательно. — вежливо ответил Нико.

Он бросил рассеянный взгляд на место, покинутое сдержанным господином Лао, и замер, изумленно округлив глаза.

Глория и Шехмед громко переговаривались:

— Однажды мы с папенькой приехали к богатому господину с севера. И он угощал нас блюдом из медведя!

— Да, точно! — поддержал ее конюх. — Господам Лутосу и Фэрадею, как почетным гостям, было предложено съесть запеченный глаз медведя! Чтобы через него им передавалась мудрость хозяина леса…

Нико наклонился к уху брата:

— Тео, а где тарелка?

А Глория продолжала:

— Папа и дядя Фэрадей так старались не скривиться, они проглотили по кусочку, не разжевывая!

— Какая еще тарелка? — шепотом спросил Тео.

— Господина Лао. Испачканная кровью.

Тем временем Шехмед подхватил:

— А главный охотник извинялся перед ними. Ведь он убил медведя, попав ему точно в правый глаз. Говорил, ему очень жаль, что у зверя остался всего один целый глаз и гостям приходится делить его на двоих!

Ну а маг пожал плечами, отвечая брату:

— Убрали, наверное.

В этот момент Ребекка засмеялась:

— А у папеньки было такое лицо: что ж вы оба-то глаза не прострелили!

— Контрольный, так сказать. — добавил Шехмед.

Все трое покатились со смеху.

Нико тихо заметил:

— Но ведь никто не приходил убирать со стола.

Внезапно к нему обратилась госпожа Кларисса:

— Господин лекарь, могу я переговорить с вами?

— Конечно. — ответил юноша, весьма озадаченный. — Прошу вас.

Он поднялся из-за стола, вдова последовала за ним. Они вышли в зал.

— Мне очень неудобно. — запинаясь, проговорила молодая женщина. — Но не будет ли у вас снадобья от малокровия?

— Да. У меня есть… — это был тот самый порошок, который Нико с трудом скармливал своему брату прошлой ночью.

— Я буду вам очень обязана! Понимаете, я раньше страдала этим недугом, но, кажется, все прошло. А вот сегодня снова…

Глядя на матово-бледное личико молодой вдовы, окаймленное черным платком, в излечение верилось с трудом.

— Конечно, я принесу.

Нико отправился на второй этаж.

* * *

Тем временем, госпожа Лаура задумчиво проговорила:

— Пожалуй, я действительно пересяду…

На нее никто не обратил внимания: Шехмед и девочки весело переговаривались, господин Фило уткнулся в свои записи.

Госпожа Лаура поднялась и пересела на освободившееся рядом с Тео место. Маг, задумчиво разглядывающий столовые приборы, скользнул по ней рассеянным взглядом.

Красавицу это не смутило. Она многозначительно произнесла:

— Знаете, ваш брат очень красив.

Маг улыбнулся:

— Я могу принять это за комплимент? Ведь он — точная моя копия.

Лаура кокетливо повела плечиком:

— А почему вы думаете, что он — ваша копия? Может быть, все наоборот?

— Все просто: я — старший.

Белокурая дева звонко рассмеялась:

— Вы так уверены, что родились первым? С момента вашего рождения, вас могли перепутать тысячу раз!

— Это невозможно. При рождении я был гораздо крупнее брата, почти вдвое.

Красавица недоуменно взмахнула ресницами:

— Как же такое возможно? Сейчас вы абсолютно одинаковы…

— Повитуха сказала, что такое случается у близнецов: один забирает слишком много пищи и растет быстрее.

— Ах! — томно проговорила Лаура. — Должно быть вы до сих пор ощущаете свою вину перед братом…

— Ээээ… Нет. Не ощущаю. — честно ответил маг.

— Разве? Вы так трогательно о нем заботитесь…

— Да нет, все как раз наоборот, брат заботится обо мне.

— Но вы же спасли его вчера от стрелы! Буквально закрыли собой…

— А, это…Ну тут все просто. — он понизил голос и доверительно сообщил. — Брат нужен мне живым.

— Вот как? — игриво проговорила красавица. — И какие же у вас на него планы?

— Он мой лекарь.

— И только?

— Поверьте, искусство врачевание для меня особенно ценно.

— Отчего же? — спросила девушка, накручивая прядку волос на палец. — Вы часто хвораете?

— Нет. Просто всеми остальными искусствами я владею самостоятельно.

— Ах! Так вот какое у вас слабое место. — многозначительно произнесла Лаура.

— А вас интересуют мои слабости? — в тон ей спросил маг.

Вместо ответа, красавица стрельнула глазами куда-то в сторону. Тео резко обернулся: так и есть, Шехмед уже давно прислушивался к их разговору. Вид у конюха был весьма недовольный.

Лаура снова посмотрела на своего собеседника:

— Не буду скрывать, я никогда раньше не встречала великих магов. Вы заинтриговали меня. Может быть, господин будет так добр и уделит мне, простой смертной, толику своего внимания?

— Охотно.

— Тогда, могу я попросить вас, сопровождать меня на прогулке, скажем, через час?

— С удовольствием.

— Вы меня очень обяжете. — томно проговорила девушка, вальяжно поднялась и танцующей походкой покинула столовую.

Тео проводил ее взглядом.

Краем уха он услышал обиженный голос Глории:

— Шехмед! Ты меня слушаешь?

— А? Да. Нет. Господин маг, можно вас на два слова?

Юноша бросил на конюха недоуменный взгляд:

— Что еще?

— Хочу переговорить. Снаружи. — он кивнул на окно и угрожающе сузил глаза. — Сейчас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация