Если Лернос и заметил озадаченные взгляды Лисандра и других учеников, то не подал вида.
— На склоне, к востоку, стоит театр, который предстоит миновать, если идти через потайные туннели, но он редко используется для публичных собраний. На западе, откуда пришли мессапы, до самой реки простираются пахотные земли, а низкий кряж порос лесом. Мы выставили часовых вдоль этого пути, но их, видно, убрали предатели среди своих. Часовые все время следят за западной стороной.
Лернос умолк и по его лицу Лисандр догадался, что он думает о павших товарищах. Вскоре Лернос продолжил:
— Монетный двор и казначейство расположены посреди самой дальней от моря площади — мы называем ее площадью Креза.
[22] Ближе всего к морю находится рынок свежей рыбы, куда привозят дневной улов, а на другой площади, названной в честь Дедала,
[23] находится квартал ремесленников — особенно красивы там гончарные изделия. Они приносят хороший доход на рынках Сицилии и островах.
— Будьте спокойны, — сказал Лисандр. — Скоро мы вернем все, что принадлежит вам по праву.
— Лернос, нам надо поговорить, — раздался голос Аристодерма.
Лернос встал и отошел от костра. Ребята закутались в плащи и одеяла. Близ костра кое-где раздавался негромкий храп.
— Лисандр, ты с каждым днем все больше напоминаешь Ликурга, — сказал Прокл. — До Тарента не один день пути. От Италии нас отделяет целый океан. А ты говоришь так, будто мы вот-вот вступим в этот город. Мы сражаемся не за свое дело. Нас отправляют туда лишь для того, чтобы Совет после сражения с персами мог выиграть время и собрать подкрепления. Если они потеряют несколько мальчишек, можно будет подготовить множество других.
— Что ты понимаешь в политике? — спросил Лисандр, повышая голос. Кое-кто из ребят насторожился.
— Достаточно, чтобы понять, что нас используют, — ответил Прокл. — Что касается меня, я прикрою голову щитом и не стану глупо рисковать. — Он пристально взглянул на Лисандра. — А тебе, полукровка, советую следовать моему примеру.
— Лучше быть полукровкой, чем трусом, — ответил Лисандр.
Когда эти слова слетели с уст Лисандра, он услышал, как остальные ученики охнули.
— Придержи язык, — сказал Прокл, — или я вырву его у тебя.
Но Лисандру уже надоели придирки Прокла.
— Я лишь надеюсь, что мне не придется стоять рядом с тобой, когда пойду в бой, — сказал Лисандр. — Лучше пусть рядом окажется тот, кто не сбежит…
Прокл вскочил, точно заяц, отбросил одеяло и накинулся на Лисандра. Колено Прокла врезалось Лисандру в грудь. Защищаясь, он поднял руки.
— Остановите их, — крикнул Леонид.
Оба выкатились на дорожку. Лисандр заметил, что другие ребята отскакивают от них подальше.
— Поосторожнее, — проворчал Драко. — Я хочу уснуть.
Лисандр оседлал Прокла, но тот руками вцепился ему в горло.
Лисандр стал бить Прокла по локтям, пытаясь ослабить его хватку, а затем несколько раз ударил по лицу. Тому удалось отразить несколько ударов, но один угодил ему прямо в челюсть, и раздался хруст.
Прокл простонал и выплюнул Лисандру в лицо кровь вместе с выбитым зубом. Лисандр отклонился назад, но Прокл успел тыльной стороной ладони ударить его по уху. От этого удара у Лисандра зазвенело в голове, он упал на бок, и Прокл выбрался из-под него.
Лисандр пытался встать, но ноги его не держали, и он не смог отразить сильный удар Прокла, угодивший ему в ребра. Прокл нанес еще один удар, от которого у Лисандра перехватило дыхание.
Ребята окружили их.
— Прокл, убей его, — посоветовал Софилус.
— Берегись его ног, — крикнул Кантор.
Лисандр поднял голову и при свете мерцающего костра увидел лицо Прокла.
— Тебе хватит? — спросил тот сквозь кровоточащие зубы.
— Пошел к черту, — ответил Лисандр.
Прокл хотел еще раз ударить его ногой, но на этот раз Лисандр ждал этого. Он подставил плечо под ногу соперника и схватил ее обеими руками. Оттолкнувшись от земли, юноша вывернул ногу Прокла и бросился на противника. Тот вскрикнул, оторвался от земли и упал рядом с костром, подняв тучу искр.
Прокл взвыл от страха, пытаясь сбить пламя. Лисандр сжал кулаки, но когда он двинулся вперед, кто-то подставил ему ногу. Он упал на тропинку и почувствовал, что чья-то рука переворачивает его на спину.
Лисандр поднял кулаки, готовясь дать отпор помогавшему Проклу.
Обнаженный меч прицелился Лисандру в лицо.
— Ради всех богов, чем ты тут занимаешься? — крикнул Аристодерм.
Глава одиннадцатая
Лисандр тяжело дышал, кровь стучала у него в висках.
— Ну! — рыкнул наставник. — Что тут происходит?
— Ничего, — ответил Лисандр, лежа на спине в грязи. Вдруг он почувствовал себя глупым мальчишкой.
Аристодерм вернул меч в ножны, затем головой резко указал на Прокла.
— А ты что скажешь?
Прокл вытер кровь с лица и покачал головой.
— Мы всего лишь разошлись во мнениях, — сказал Лисандр, с трудом вставая на ноги. — Мы уже все обсудили.
— Обсудили? — спросил Аристодерм. — Вам обоим неплохо бы понять, кто наш настоящий враг. Он ждет нас за морем с заточенным оружием, готовясь разрубить на куски кучку спартанских сопляков. Я не позволю запятнать свою репутацию плохой дисциплиной.
— Понятно, наставник, — сказал Прокл.
Лисандр кивнул головой.
Аристодерм сбоку ударил его по голове.
— Парень, отвечай мне!
— Понятно, наставник, — с трудом выдавил из себя юноша.
— В наказание будете спать вдали от костра, — сказал Аристодерм. — Вернитесь по тропе на сто шагов назад и располагайтесь там на ночь. Сюда явитесь только на рассвете.
Лисандр не стал ждать, когда наставник ударит его еще раз. Ему хотелось скорее оказаться подальше от глаз товарищей. Он взял одеяло и пошел прочь. Прокл последовал за ним.
Лисандр нашел место у основания скалы: здесь удастся хотя бы защититься от ветра. Земля была бугристой, и никак не удавалось найти удобное место.