Книга Арабская авантюра, страница 16. Автор книги Талбот Мэнди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Арабская авантюра»

Cтраница 16

Он лукаво ухмыльнулся Гриму, когда мы проходили, и Грим, разумеется, ответил такой же ухмылкой, а потом слегка кивнул в мою сторону, и Юсуф Дакмар убрался от окна, явно удовлетворенный.

— Теперь он потратит уйму времени, чтобы изучить тебя, — вполголоса пробормотал Грим. — Нам лучше бодрствовать по очереди, не то еще сделает тебе вскрытие.

— А на что у моих сапог носки? — огрызнулся я. — Один точный удар — и международная проблема решена.

— Спокойно, — одернул меня Грим. — Он будет нам нужен, пока мы не покинем Хайфу. Французский агент дал телеграмму, и в Хайфе нас будет ждать целая банда, но Юсуф Дакмар заставит их умерить пыл, если мы не лишим его надежды.

И мы устроились в своем купе, наскоро удостоверившись, что с Мэйбл все в порядке. После этого в течение пары минут мне казалось, что нам предстоит спокойное путешествие. Нарайян Сингх сидел на складном табурете в коридоре и дремал, приоткрыв один глаз, точно верный пастушеский пес. Казалось маловероятным, что существо вроде Юсуфа Дакмара может омрачить нам жизнь. Посему я предложил бросить монетку, чтобы решить, кому спать первым. Мы вытащили монеты; машинист подал назад, как это делается, прежде чем поезд тронется, когда Юсуф Дакмар появился в дверях нашего купе со всеми своими пожитками и потребовал для себя места под предлогом, что ему якобы негде больше устроиться.

Есть в купе нечто такое, что побуждает всякого, кто попадет туда первым, смотреть на всех остальных как на непрошеных и незваных гостей. Мы бы тоже никому не обрадовались, но предпочли бы свинью Юсуфу Дакмару. Джереми — демократ из демократов, он не жаловался, когда пришлось спать между ног у мертвой лошади под проливным дождем на поле боя, в обнимку с завшивленным пленным турком, поскольку иначе было не уместиться под одним одеялом. Но и он сразу ощетинился.

— Имши! — грубо рявкнул он.

Но Юсуф Дакмар пришел в восторг. Если он сомневался, что один из нас везет тайное письмо, то такой прием убедил его вполне. К тому же наш закадычный враг был из тех невеж, которым доставляет удовольствие соваться туда, где их видеть не хотят. Он занял угловое место против Джереми, подобрал под себя ноги, достал сигарету и вызывающе улыбнулся. Хотя готов биться об заклад: эта ухмылка имела целью вызвать наше расположение. Прежде, чем поезд проехал милю, он достал газетный сверток и принялся за еду. Не секрет, что людей чаще губит не то, что они едят, а то, как они едят. Не верите? Поживите недельку-другую в лагере с человеком, который жует мясо с открытым ртом, и у вас скоро появится желание его убить. Я знаю ученого, который утверждает, что по-настоящему Каин убил Авеля за то, что Авель чавкал за едой.

— Тебя бы следовало закопать по шею и кормить с лопаты, — сообщил ему Джереми на грубом английском, послушав некоторое время его соло.

— Да-да! Именно так поступают с преступниками в Персии, — добродушно ответил он с набитым козьим сыром ртом, — а отверстие заваливают гипсом. Когда начинается дождь, бедолагу стискивает так, что кровь выступает изо рта и глаз, и он умирает в мучениях. Но с чего это ты вздумал говорить со мной по-английски? Если мы оба арабы, почему нам не беседовать на родном языке?

— Мой зад — это мой зад, а страна — это ее правители, — ответил Джереми по-арабски, вставив самую грубую пословицу, какую мог вспомнить в этот миг.

— А? И кто же ее правитель? Кто должен стать ее правителем?

Юсуф Дакмар украдкой взглянул на Грима, и его холодные глазки засияли, как у голодной бродячей собаки. Он бросил пробный шар, и зрелище становилось интересным.

— Я слышал, — продолжал он, — что люди болтают о новом правителе этой страны. Как думаешь, каковы шансы у Фейсала?

Сказав это, он искоса бросил на меня быстрый и пронзительный взгляд. Грим устроился поудобней в своем углу, сел по-турецки и с довольным видом следил за игрой. Джереми, перехватив взгляд Юсуфа Дакмара, начал выстраивать собственную комбинацию. Он совсем как Толстый Мальчик в «Пиквикском клубе», хотя толстым его не назовешь, он длинный и тощий — любит, чтобы у других побежали мурашки по телу, а поэтому имеет вкус к черному юмору. Сейчас он в буквальном смысле слова расчехлял свое оружие. Сначала бритву — он поточил ее, осторожно проверил большим пальцем и положил себе в носок, а потом пару минут разглядывал горло Юсуфа Дакмара, словно прикидывал, как половчее ею воспользоваться. Как только впечатление слегка сгладилось, он достал пистолет. Один из экземпляров, которые не выстрелят, если не взвести курок, но Юсуф Дакмар этого не знал, и если его кровь могла застыть в жилах, не сомневайтесь: это случилось. Джереми вел себя так, словно ничего не смыслил в оружии, и за пятнадцать минут проделал с ним больше трюков, чем щенок с клубком бечевы. Один из номеров, страшно заинтересовавшим Юсуфа Дакмара, выглядел так: поднять перед собой полувзведенный пистолет и попытаться спустить курок, шлепнув по нему ладонью. Наш багаж в основном лежал на полу, но один весьма увесистый чемодан покоился в сетке прямо над головой Юсуфа Дакмара. Потеряв интерес к пистолету, Джереми встал, чтобы его осмотреть, но тут поезд замедлил ход, и он, воспользовавшись толчком, умудрился уронить чемодан на колени сирийцу. Понятно, что тот выругался; Джереми притворился, что принял оскорбление на свой счет, и тут же обозвал обидчика Ханной, сыном Манны, который прожил тысячу и один год и никогда не знал радости.

Пока Юсуф Дакмар приходил в себя после столь мощного потрясения, настал наш черед есть сэндвичи. Но не успели мы закончить трапезу, как Джереми возобновил игру, внезапно спросив жутким шепотом, где «оно». Он принялся охлопывать себя, ощупывать потайные карманы, затем подошел ко мне и притворился, будто намерен меня обыскать. Я воспротивился, с видимой неохотой порылся у себя карманах и сообщил, что мы вполне можем вернуться обратно ближайшим поездом, если потеряли столь важный документ.

Прежде чем выехать, мы положили поддельный конверт, который Грим носил накануне ночью в руке, в бумажник, а бумажник доверили Джереми, чтобы при случае обеспечить алиби для Мэйбл. Теперь Грим принял эстафету и напомнил мне — почтительно, как и подобает слуге, который обращается к хозяину, — что я принял все надлежащие меры предосторожности и в любом случае не виноват.

— Но думаю, оно отыщется, — с надеждой проговорил он. — Иншалла (если будет угодно Аллаху), оно не потеряно, но лежит в бумажнике, в кармане твоего безмозглого друга.

Тогда Джереми вернулся в угол и принялся искать бумажник, который, само собой, нашелся — правда, для этого пришлось вытряхнуть всю одежду. Джереми взволнованно осмотрел свою находку, потом вытащил поддельный конверт и замахал им так неистово, что даже человек, чьи глаза зорки, как у ястреба, не смог бы его толком рассмотреть.

Затем он уронил конверт на пол, заваленный вещами, и опустился на колени, чтобы его подобрать. В целом свете не сыскать более ловкого фокусника, чем наш австралиец: конверт исчез, а Джереми стал клясться, что не может его найти. Отчаяние он тоже разыграл мастерски, требовал, чтобы Юсуф Дакмар встал и помог ему в поисках. Сирийцу не хватило самообладания, чтобы изобразить сомнение. Его холодные глазки едва не выскакивали из орбит, когда он упал на четвереньки и начал поиски. В тот момент меня больше всего занимало одно: как он собирается вернуть письмо, если случится невероятное и он найдет конверт первым. Трудно было придумать большую нелепость, ведь заглядывать было, собственно, некуда. После этого три сумки были подняты, и мы обследовали место под ними, нашим взглядам предстал весь пол купе, не считая участка, занятого моими ступнями. Джереми потребовал, чтобы я их поднял, добавив замечание по поводу их размера, которое счел подходящим, — и все это, повернувшись своей пятой точкой к Юсуфу Дакмару.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация