Книга Клуб мертвых поэтов, страница 14. Автор книги Марина Серова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клуб мертвых поэтов»

Cтраница 14

– Работа! – Я вздохнула.

– А кто вы по профессии? – с любопытством спросила дама.

– Сложно вот так сразу сказать… Я тело-хранитель. А еще специалист по решению деликатных проблем.

Дама вскинула брови – явно крашеные:

– О-о, как интересно! Наверное, вы хорошо разбираетесь в людях и знаете о них столько интересного…

– Честно говоря, предпочла бы знать поменьше, – вздохнула я. – Думаю, вы тоже хорошо знаете людей. Через ваше кафе проходит столько туристов. Каждый день новые лица, какие-то истории…

Рыжеволосая хозяйка с энтузиазмом подхватила:

– Да, Венеция – потрясающий город. Я уверена, что если долго-долго сидеть на берегу канала – скажем, в моем кафе, – рано или поздно здесь появится любой человек на земле. Нужно просто подождать.

Рука моя дрогнула, и немного кофе выплеснулось на блюдце. Именно эти слова произнесла моя ночная собеседница – та, что спрашивала, готова ли я на убийство! Хозяйка захлопотала, переменила мне посуду, принесла салфетку. Я постаралась никак не показать, будто узнала случайную знакомую.

Я вышла из кафе со странным чувством – как будто приподняла краешек театрального занавеса и увидела кусочек спектакля без начала и конца, который давно уже идет на сцене. Кто она, эта дама родом из России? Зачем она рассказала мне, случайному человеку, свою трагическую историю? Может быть, именно потому, что была уверена – я уеду, увезу ее тайну с собой и попросту забуду… Я бы даже не узнала ее при свете дня. Если бы не фраза о Венеции. И теперь… теперь мне стало интересно.

Пожалуй, рановато мне покидать «Миранду»! Останусь здесь еще на денек-другой. Ведь я могу перебраться с гостиницу поприличнее в любой момент. Окно моего номера выходит как раз на кафе той загадочной дамы…

Я взглянула на часы. До вечера было еще очень далеко. Что ж, попробуем себя в роли туриста. Вдруг понравится? Следующие несколько часов я вела приятную и праздную жизнь – побывала на площади Сан-Марко, полюбовалась на колонну, увенчанную изваянием бронзового крылатого льва. Прокатилась в гондоле (обдираловка, сто евро за получасовую поездку!). Посетила торговый центр и пополнила гардероб, а еще обзавелась необходимыми мелочами. Ведь я не рассчитывала оставаться здесь дольше чем на день. Пообедала в ресторане – безбожно дорого, но до чего же вкусно! Так, за приятными занятиями, прошел день. Пора было собираться на встречу.

Я вернулась в «Миранду» – знакомого портье не было видно, вместо него сидел пожилой дядька с моржовыми усами.

Оружия у меня не было, но на встречу я пойду подготовленной. Сумка – не какой-нибудь ридикюль, а нормальная замшевая сумка, купленная мной сегодня, – отлично дополняла мой наряд, а также содержала в себе много полезного. Я прихватила с собой кое-какие полезные штучки из моего арсенала – те, что можно было провезти через границу.

Не то чтобы я ждала от ребятишек каких-то неприятностей. Зелены они для этого. Просто – незнакомый город, темное время суток… А больше всего меня беспокоила смерть Саути – парня, с которым я не успела познакомиться. Конечно, этому могло быть самое прозаическое объяснение. Ограбление. Несчастный случай, как уверяла полиция. Или разборки на почве продажной любви. А что, вполне правдоподобно… Но лучше подстраховаться, чем потом кусать локти. Котов-старший не нанимал меня телохранителем к своему сыну. Однако полученное от него задание предполагало, что Никита вернется домой живым и здоровым. Для того чтобы защитить сына миллионера, я должна быть вооруженной и готовой к любым неожиданностям.

Немного успокаивало меня только одно – ребятки назначили встречу на набережной Гранд-канала. Бойкое туристическое место, хорошо освещенное и многолюдное даже по вечерам. Что может случиться там, где бродят толпы туристов, а полиция бдительно их охраняет? Ничего!

Но я ошибалась. О-о, как я ошибалась! И выяснилось это очень скоро.

Глава 3

Когда я пришла на условленное место встречи, там никого не было – набережная была пуста. Я ощутила укол разочарования. Неужели эти ребята попросту обманули меня? Сделали вид, что верят моему увлечению поэзией, а потом посмеялись надо мной.

Я успела только выругаться сквозь зубы, как вдалеке послышался нарастающий рев мотора и к сходням подлетел катер – черный, почти невидимый на темной воде. На носу горел зеленый фонарь, а на корме два красных – только по ним можно было понять, что это не призрак, а вполне материальное транспортное средство. Стоящая на корме фигура в блестящем прорезиненном плаще протянула мне руку, и глухой замогильный голос произнес:

– Спускайтесь. Мы и так уже опаздываем.

Я спрыгнула в лодку и откинула капюшон с головы незнакомца. Моим глазам предстала бледная физиономия Байрона.

– Признайтесь, я вас напугал? – кокетливо спросил молодой человек.

– Я вся дрожу, – мрачно ответила я. Если честно, мне и вправду на секунду сделалось неуютно. То ли на меня так действовала незнакомая обстановка – ночь, вода, далекие огни, то ли сама атмосфера этого безумного города.

– Нас ждут, – хмыкнул Джордж Гордон, мотор взвыл на высоких оборотах, и катер понесся по каналу. Быстроходная посудина, ничего не скажешь…

– Этот корабль-призрак принадлежит вам? – поинтересовалась я, перекрикивая рев мотора. Темноволосый красавец склонился к моему лицу, я ощутила его горячее чистое дыхание.

– Да, я фанат больших скоростей! – прокричал он в ответ и вдруг обхватил за плечи и поцеловал. Поцелуй был не плох – если не считать того, что совершенно не входил в мои планы.

– Пожалуйста, только без романтики! – попросила я, когда Байрон оторвался и вопросительно взглянул мне в глаза. Темноволосый красавец обиженно отстранился.

Вскоре катер уже причаливал к другой набережной, где ожидали остальные романтики. Ребятишки дрожали на пронизывающем ветру – все, кроме Кольриджа.

– Почему так долго? – ревниво спросила Алиса, первой спускаясь в лодку. Девушка покачнулась на мостках – по-моему, нарочно, и Байрон поспешно подал ей руку. Алиса прошла в крохотную рубку и уселась там. Остальные по одному перебрались на борт, и катер снова отчалил. Я обратила внимание, что в этот раз романтики оставили дома свои невообразимые карнавальные одеяния. Сейчас все были одеты как самые обычные туристы – джинсы, куртки с капюшонами. Только Китс дрожал в плаще, накинутом поверх фрака. Никита Котов смерил меня мрачным взглядом и даже не поздоровался. Шелли прижимал к лицу носовой платок и несколько раз чихнул.

Плыли мы недолго – минут десять. Звук мотора неожиданно сделался еле слышен – видимо, теперь следовало соблюдать скрытность. Катер причалил к какому-то старинному зданию, смутно белевшему в темноте. Три этажа, покатая крыша, окна, окруженные арками, в них колонны с растительными орнаментами… Здание странной пятиугольной формы казалось мне смутно знакомым.

– Ну где вы там? – прошипел сверху голос Кольриджа, и в воду с тихим плеском упал конец веревочной лестницы. – Поднимайтесь, пока нас не заметили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация