Книга Гейши. История, традиции, тайны, страница 50. Автор книги Джозеф де Бекер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гейши. История, традиции, тайны»

Cтраница 50

12-го, 13-го и 14-го числа повторялась церемония любования Луной, и гости, присутствовавшие на празднике в 8-м месяце, были обязаны явиться снова, поскольку юдзё ясно давали понять, что без этого церемония считается незаконченной. Вторая церемония любования Луной называлась ноти-но цукими. В 9-м году Бунка (1812) на Накано-тё были впервые высажены хризантемы, и так продолжалось несколько лет, но, поскольку это мероприятие, похоже, не вызывало наплыва новых гостей, от него решили отказаться, как от излишне дорогостоящего.

На 1-й день вепря 10-го месяца во всех публичных домах устанавливались большие жаровни (охибати[2 О х и б а т и — переносная жаровня, сделанная из металла, глины или фарфора. Используется для обогрева в легко продуваемых помещениях японского дома. (Примеч. пер.)]), а их обитатели меняли летние наряды на зимние. Праздник, посвященный Эбисуко, выпадал на 20-й день, и по этому случаю по всему кварталу организовывались банкеты, а юдзе получали выходной. Однако наиболее популярные куртизанки имели привычку все же приглашать своих постоянных клиентов, поскольку считали ниже своего достоинства делать перерывы в своей «работе».

На 8-й день 11-го месяца проводился хибусэ, или «пожарный фестиваль», когда в палисадниках дзёроя разбрасывались апельсины и дети сражались за них. Этим вечером по всему Ёсивара зажигали фонари. 17-го и 18-го числа проводился так называемый Акихамацури (Праздник осенних листьев). Напротив большого уличного фонаря на Суйдодзири устраивались временные торговые палатки, а юдзё и прочий народ толпились вокруг. В день петуха этого месяца все ворота Ёсивара распахивались настежь и проходил праздник Тори-но ити. В такие вечера в квартал набивались огромные толпы народу. О происхождении праздника Тори-но ити я расскажу в другой главе.

На 8-й день 12-го месяца начинались котохадзимэ, или новогодние приготовления. 13-го проводилась сусухараи, или генеральная уборка домов. Правда, обычно к этому сроку сусухараи уже заканчивали. 17-е и 18-е были «рыночными днями» (ити) Асакуса Каннон. Посетителей в Ёсивара было больше, чем обычно, а хозяева публичных домов посылали людей на рынок у храма, чтобы приобрести бумажные изображения Дарума, которые они затем прикрепляли к главным колоннам своих домов на счастье. После 20-го во всех домах начинали готовить моти (рисовое печенье), а пожарники из Минова, Канасуги, Санья, Имадо и окрестностей ходили по знакомым домам и вызывались истолочь рис в муку. В ответ на эту помощь юдзё одаривали пожарных новыми хантэн, момохики и тэнугуи[1 Х а н т э н, м о м о х и к и, т э н у г у и — рабочие куртки, короткие узкие штаны, полотенца. (Примеч. пер.)]. Говорят, этот обычай начался с Тёдзан из дома Тёбдзия в эпоху Хорэки (1751—1764). Вот строчки из песни, которая пелась во время дробления риса для моти:

«Я слышу твой голос, но не вижу тебя. Ты как сверчок в траве».

«Если ты живешь в Овари, а твоя жена в Мино, ты стремишься в эту провинцию, даже если нет дождя»[2 Игра слов: провинция Мино и соломенная накидка от дождя — мино.].

«Даже корабль в море ускоряет свой бег, если его поманит куртизанка».

С 20-го числа 12-го месяца в лучших домах прекращаются вечерние выставки юдзё, и их примеру следуют многие другие заведения.

В период с 22-го числа 12-го месяца и до 7-го дня 1-го на открытых местах у входа в публичный дом в земле рылась воронка, где синдзо и камуро разводили огонь. Эта воронка называлась нивагама (дворовый очаг), и обычай разжигать там огонь просуществовал до эры Бунка.

Все вышеперечисленное является основными событиями в жизни юдзё прежних лет. Кроме этого, существовали дни, которые назывались маруби и момби. В эти дни гости должны были платить агэдай и за день и за ночь, тогда как время их посещения ограничивалось каким-либо одним временем суток. Маруби выпадали на первые семь дней 1-го месяца, а также на 14-е, 15-е, 25-е число — всего 10 дней. Момби (гербовые дни) приходились на пять сэкку (как уже говорилось ранее), назывались так, потому что на церемониальных нарядах изображалось по пять гербов. Некоторые произносят это слово как моноби.


Накано-тё-но ханауэ (Посадка цветов на Накано-тё)

Каждый год на 3-й день 3-го месяца (по старому стилю) на Омон (главные ворота) вывешивалось объявление о начале сезона цветов (ханабираки-но фуда), а посередине Накано-тё строились зеленые бамбуковые изгороди, внутри которых высаживались цветущие вишневые деревья. Цветы вишни, перемешанные в плотную массу мягких пушистых облаков, окутавших деревья, выглядят как ожившая поэзия и превращают улицу в настоящее жилище фей из розового и белого сияния. Ослепительное сияние электрических огней и мерцание тысяч фонарей с гербами создают зрелище, не подающееся описанию. Это нужно видеть. Ослепительное великолепие и блеск Ёсивара в эти дни принесли кварталу подходящее название — Фуядзё («Замок, куда не приходит ночь»[1 Или «Город, куда не приходит ночь» — название этой книги.]). Кроме живых цветов, использовались и искусственные, а ко всему этому добавлялись занавеси с цветочным орнаментом на втором этаже чайных домов. Эти полотнища лениво колыхались под порывами легкого весеннего ветерка и зазывали прохожего познать секреты страны чудес, которые они скрывали. В более поздние периоды на 2-й месяц высаживали сливы, на 5-й — ирисы, а на 9-й — хризантемы. Однажды из хризантем руками знаменитого Ясумото Камэхати[2 Очевидно, имеется в виду основатель династии мастеров-кукольников (1826—1900). (Примеч. пер.)] были выполнены композиции в виде фигур известных актеров. Но никакие цветы не могли сравниться с ёдзакура (ночная вишня) с Накано-тё. Эти вишни были знамениты по всей Японии, их воспевали поэты и литераторы[1 Разумеется, те, что обитали в Ёсивара.], рассказы о них передавались из поколения в поколение на протяжении полутора сотен лет. Обычай высаживать цветы зародился во 2-м году Кампо (1742), когда вишни в горшках были впервые выставлены перед чайными домами. Это наделало много шума в Эдо и привлекло в Ёсивара множество новых посетителей. Обитатели Ёсивара поняли намек, и на следующий год на Накано-тё было высажено уже несколько сотен деревьев.

Позднее, на 2-й год Энкё (1745), вишневые деревья высаживали в пространстве между Омон и Суйдодзири. Вокруг деревьев ставились бамбуковые изгороди, а внизу для усиления эффекта зажигались яркие фонари. Это зрелище неизменно привлекало в квартал огромное количество посетителей.

В те времена стоимость всего мероприятия оценивалась в 150 рё. 40 процентов суммы выплачивал кэмбансё, еще 40 процентов предоставляли торговцы, продававшие в Ёсивара разные мелочи, и 20 процентов вносили чайные дома. Сбор средств производился по подписке в виде ежедневных или ежемесячных взносов заинтересованных сторон, и похоже, этот обычай сохранился до сих пор.

В прежние времена в течение этого месяца камуро и синдзо разрешалось посещать Уэно, Асукаяма, Мукодзима и другие места, чтобы полюбоваться цветущими вишнями. А в один из дней все обитатели борделя, включая юдзё, вакаймоно и других, получали выходной, который проводили за распиванием сакэ и любованием вишнями на Накано-тё. Однажды Кинокуния Бундзаэмон и Кикаку сочинили песню следующего содержания: «Серебристая дымка цветов вишни отражает заходящее солнце. Они как горы, усыпанные золотыми цветами».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация