Книга Проект «Око», страница 38. Автор книги Александр Якубович

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проект «Око»»

Cтраница 38

* * *

— Что это было, старик? И почему я вообще тут?

Труп сидел на кровати, сложив руки на груди, пока Деймос брился в ванной.

— Мне не с кем поговорить, — ответил Деймос.

— Это не повод насильно дробить сознание.

— Ты всего лишь проекция, все под контролем.

— Ты сходишь с ума, ты в курсе? Добровольно общаешься с галлюцинациями, — ответил на это труп.

— Будем считать тебя моим воображаемым другом.

— Так что за представление ты устроил? — опять спросил труп.

— Понравилось?

— Это было немного странно.

— Ну да. И в самом деле, не стал бы я устраивать такую бойню. Астрея ждала каких­то ужасов, я лишь подтолкнул ее фантазию в нужном направлении.

— Но ты все же заставил всех в центре остановиться.

— Не более того.

— Зачем ты прогнал ее? Ради сестры она готова была остаться. Но эти псевдорасправы над охраной, пламенные речи человека, мечтающего о геноциде… Зачем?

Деймос сполоснул лицо, плеснул на ладонь лосьона и с силой втер его в идеально выбритый подбородок, после чего ответил:

— Я уверен, что она сыграет еще свою роль там, на поверхности. Астрея — идеалистка, — Деймос еще раз посмотрелся в зеркало и удовлетворенно кивнул сам себе. — На таких людях строились государства, Генри. Тем более я не могу быть в нескольких местах одновременно, а в своем желании спасти сестру Астрея только поможет нам, хоть сама того не знает.

— Я бы сказал, что в таком случае она поможет всем, — поправил его труп.

— Да, в чем­то ты прав, — согласился Деймос. — Пытаясь убить меня, она поможет всем нам.

Глава 11

— Мелисса, значит, — ответил Оливер. — Хорошо. Ранение у тебя легкое, сейчас перевяжу, и сможешь идти, — он внимательно посмотрел на женщину. — И как тебя угораздило тут оказаться, Мелли?

— Я живу неподалеку, сэр, — ответила она. — Попалась на глаза солдатам перед закатом. Сначала они говорили, что им нужен проводник, чтобы срезать путь, а потом… — ее голос задрожал. — Ну, вы понимаете.

— Да, понимаю, — Оливер кивнул в ответ. — Посиди тут, скоро вернусь.

Он спустился вниз, где его товарищи осматривали припасы убитых и выбирали себе рюкзаки. Мэтт снимал батареи с брони одного из солдат, по всей видимости, чтобы заменить свои, если те имеют меньше заряда, Джо раскладывал еду по трем походным сумкам.

— С этим снаряжением нас вообще от солдат столичного гарнизона будет не отличить, — пошутил помощник Бригадира, сортируя и перекладывая припасы. — Что там? Мы слышали, что ты с кем­то говорил.

— Да, говорил, — ответил Оливер. — Там женщина лет тридцати, ранена в ногу.

Он тихо подошел к Мэтту, снял с его пояса вторую (и последнюю) ЭМИ­гранату.

— Что­то я проголодался. Разведи­ка костер, никто не заметит, — сказал он командиру.

Мэтт кивнул в ответ, подхватил карабин, дал знак Джо следовать за ним и тихо вышел за дверь. «Разведи­ка костер, никто не заметит» — старая шутка, понятная только ему и Оливеру. Когда­то из­за этого самого костра им пришлось бежать почти сутки наперегонки с отрядом солдат. С тех пор эта фраза стала означать между ними только одно — надо валить.

Оливер глубоко вдохнул, достал пистолет, зажал кнопку и, поудобнее перехватив ЭМИ­гранату, двинулся на второй этаж.

Мелисса все так же сидела в той комнате, где он ее оставил. Войдя внутрь, Оливер бросил серебристый цилиндр гранаты ей под ноги. Спустя мгновение фонарь, лежавший в углу и освещавший все это время помещение, моргнул и погас. Комната погрузилась во тьму. Оливер в несколько шагов преодолел расстояние, которое разделяло его и женщину, и направил пистолет ей в лицо.

— Тридцать секунд на объяснения, — быстро сказал он.

Мелисса посмотрела в дуло направленного на нее пистолета, на серебристый корпус ЭМИ­гранаты, а только потом на Оливера.

— Двадцать пять секунд.

Женщина лениво зевнула и тяжело вздохнув, стала подниматься на ноги. Оливер сделал шаг назад.

— Оливер Стил, ты и вправду так умен, как о тебе говорят, — протянула Мелисса. — Убьешь меня?

Мужчина на секунду замер, поражаясь наглости женщины, а после ответил:

— Меня больше интересует, почему ты не убила нас.

Мелисса попыталась потянуться, но поморщилась от боли в ноге.

— Как ты понял?

— Рана обожжена, стреляли в упор. Спереди. Если бы убегала, входное отверстие было бы сзади.

— Черт, не подумала.

Она сделала несколько шагов по направлению к Оливеру и уперлась лбом в ствол пистолета, глядя мужчине в глаза снизу вверх:

— Можешь стрелять, если ты идиот. Все равно долго не проживу. Но лучше пораскинь мозгами и убери пистолет.

Таймер в голове Оливера отсчитывал последние секунды до того момента, пока у женщины перед ним должен был снова включиться модуль «Ока», вырубившийся после созданной гранатой перегрузки. Он должен решать: выслушать странно ведущего себя врага или вышибить ей мозги.

Он снял взвод курка и опустил пистолет. Мелисса только улыбнулась:

— Ты и вправду умен. Секунду, — она ненадолго закрыла глаза, а затем опять обратилась к Стальному Генералу. — Твои друзья не так далеко и ушли, это хорошо — быстро идти я сейчас не могу.

Она протиснулась мимо Оливера и подняла брюки, лежащие у двери за его спиной. Натягивая одежду и морщась при этом от боли, Мелисса продолжила:

— Попытка была хороша, но модуль экранирован и защищен от подобного рода воздействий, знай на будущее.

Оливер опешил.

— Тогда почему я был точно уверен в том, что мог выстрелить?

— Потому что ты мог.

— А ты не опасалась, что я без затей просто брошу в комнату боевую гранату через окно?

— Опасалась.

— Тогда почему?

— Потому что мы должны стать друзьями, Стальной Генерал.

— Не называй меня так, — автоматически попросил Оливер. — Странная мотивация, хочу заметить.

— Я вообще со странностями, — Мелисса застегнула ремень брюк и стала надевать рубашку. — Сама в себя стреляю, ищу знакомства с командирами сопротивления, пускаю в расход целый отряд солдат. Роковая женщина, — она улыбнулась Оливеру, а после спросила. — Как ты понял, что я оператор?

Оливер потер кончиками пальцев виски. Пистолет неприятно упирался в голову, но сейчас мужчина этого даже не заметил.

— Мелисса — твое настоящее имя?

— Можно сказать и так.

— Ясно, — сказал Оливер. — Много нестыковок, Мелисса. Вы, как ниндзя, убиваете Джонни. Идете по нашему следу, хотя мы никого не заметили, а потом устраиваете пальбу и оставляете зеленого новичка в карауле. Слишком тупо. Плюс ко всему изнасилование — главная ошибка, все стало ясно, как только я увидел солдат внутри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация