Книга Проект «Око», страница 39. Автор книги Александр Якубович

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проект «Око»»

Cтраница 39

— Что? — Мелисса не понимала, о чем он говорит.

— Почти все, кто находился в помещении, были на армейских стероидах. От них быстро лысеют, как те, в комнате снизу. Да и пока сидишь на этой дряни, хозяйство отказывает — не до баб, в общем.

— Ты очень наблюдателен, Оливер Стил.

— Спасибо.

— Но вы все равно пришли сюда, — заметила Мелисса. — Очень опрометчиво с вашей стороны.

— У меня были мысли о том, что это ловушка, но если я знаю, где противник, то почему бы не прийти?

— Это не ловушка, Оливер.

— А что же?

— Демонстрация добрых намерений.

— Кстати, о добрых намерениях. На меня ты впечатление произвела, но Джо тебя зарежет, так как ты приказала зарезать парня.

Мелисса закончила одеваться. Сейчас перед Оливером стояла женщина среднего роста. На ее лице не осталось и следа от маски испуганной овечки. Острый подбородок, высокие скулы, сосредоточенный, внимательный взгляд опытного бойца. Мелисса излучала волны силы и уверенности, которые, казалось, нет­нет да и можно будет почувствовать физически. Прямая осанка женщины говорила о сильной, независимой натуре — другая не смогла бы ужиться в армии. Мелисса подняла с пола тряпку, которой прикрывалась, когда Оливер вошел в комнату в первый раз, и оторвала лоскут, чтобы собрать волосы в хвост.

— У нас не оставалось выбора. Парень нас заметил, а мы были слишком близко к Столице, чтобы я могла раскрыться. Пришлось импровизировать, — ответила она. — Пойми, Стальной Генерал, либо один парень, либо вы все, все четверо. А вам двоим, тебе и командору Мэтью, умирать нельзя. Категорически нельзя.

— Тогда предлагаю тебе соврать ему что­нибудь.

— Хорошо.

— Ладно, пойдем вниз.

Мелисса, совершенно не опасаясь Оливера, развернулась и вышла из комнаты, а мужчина подошел к окну и призывно махнул рукой. Он знал, что Мэтт вместе с Джо где­то рядом наблюдают за домом в ожидании сигнала.

Встреча внизу прошла напряженно. Первым в дом зашел Мэтт. В неверном свете фонарей, освещающих главную комнату, командир сопротивления чуть было не пристрелил Мелиссу — ему показалась, что женщина вооружена. Заметив это, Оливер схватился за его карабин и опустил ствол в землю.

— Спокойно, Мэтт, — сказал он старому другу. — Я не до конца понимаю, что тут происходит, но будь ее воля, мы бы давно были мертвы. Так что нам стоит сесть и выслушать, что эта женщина нам скажет.

Мелисса даже не шелохнулась, все так же по­хозяйски снаряжая себе четвертый рюкзак. Следом вошедший Джо за оружие не хватался, но занял позицию в проходе на кухню, если произойдет что­то непредвиденное и их новая знакомая решит рвануть через заднюю дверь: он был не в курсе, что та заколочена и Оливер лез через окно.

Мелисса окинула взглядом происходящее в комнате, хмыкнула себе под нос и продолжила копаться в рюкзаке. Не найдя желаемого, она молча поднялась и стала потрошить походную сумку одного из мертвецов. Выудив брикет саморазогревающегося пайка и флягу, она вскрыла упаковку, залила содержимое водой и стала ждать, пока еда будет готова. Мужчины все так же стояли и наблюдали за ее действиями.

— Я так понимаю, вам нужен от меня рассказ, кто я такая и зачем здесь? — спросила Мелисса. — Хорошо, садитесь, в ногах правды нет. Будет вам рассказ.

Оливер с Мэттом переглянулись и последовали совету женщины. Оливер сел возле выхода из комнаты, а Мэтт на ступеньки лестницы. Оба держали оружие при себе, но командир сопротивления в отличие от своего друга карабин положил на колени. Он еще не знал, что Мелисса не даст им воспользоваться, если у него возникнет такое желание.

Женщина тем временем покопалась в сумке и добыла складную ложку, отпихнула труп одного из бойцов подальше от себя и устроилась у противоположной стены под окном так, чтобы видеть всех сразу. Мэтт был прямо перед ней, на лестнице, рядом стоял в дверном проеме Джо, а Оливер сидел справа от нее, у входа в коридор. Окинув всех взглядом еще раз, Мелисса съела пару ложек безвкусной, но горячей и питательной гущи, по консистенции похожей на овсянку, с некоторым сожалением оторвалась от еды и за­метила:

— Простите, я тоже давно не ела. Рекомендую и вам чего сообразить или шоколада хоть пожевать, время у нас есть.

— Не тяни, — Оливер стал медленно терять терпение, — рассказывай.

— Тише­тише, гроза обозов с женщинами и детьми, — уколола его Мелисса. — Ладно. Прости. Так вот. Я тут по приказу.

Мэтт слегка напрягся, его рука двинулась к рукояти карабина, но Оливер легким жестом правой ладони остановил его.

— По какому еще приказу?

— Доставить вас в Столицу, ясное дело.

Оливер ничего не понимал.

— Доставить в Столицу? И зачем же ты тогда дала нам перебить весь твой отряд?

— Дала? — Мелисса рассмеялась. — Ох, Оливер Стил, ты мне в отцы годишься, а наивен, как ребенок! Дала перебить! Оливер, я сама его фактически и перебила для вас!

Слова Мелиссы заставили Стила крепко задуматься.

— Подожди, то есть вся эта пальба, этот часовой…

— Да. Всех их я контролировала, сидя в комнате наверху.

— Так, стоп, — вмешался в разговор Мэтт. — В смысле — контролировала? Отдала приказ дать себя убить? Или что?

Женщина взглянула на старого командира с ироничной улыбкой:

— Не совсем. Командир Мэтью, я первый встреченный вами и, наверное, единственный участник проекта «Око», который не желает вам смерти.

— Проект «Око» — это который… — начал было Мэтт.

— Да, тот самый проект «Око», — перебила его Мелисса. — И, бо­га ради, не надо хвататься за оружие.

Мелисса еще не успела закончить, а старый командир уже положил палец на спусковой крючок и готовился дать по противоположному концу комнаты длинную очередь.

— Мэтт, я думаю, что если мы все еще живы, то убивать она нас не будет, слишком много возни получается, — сказал Оливер. — Да и кажется мне, она слышит все, о чем мы думаем, судя по тому, что ты показал мне в Гетто. Ведь так, Мелисса? — спросил он.

— Меня удивляют эти твои проблески проницательности, Оливер Стил.

— Стараюсь, — ответил тот. — Окей, ты сказала, что должна доставить нас в Столицу и, по всей видимости, не в качестве заключенных. Почему же?

Мелисса в это время опять налегла на уже остывающий паек, но после вопроса Оливера ей пришлось нехотя прервать еду.

— Потому что вы нужны именно там, назревает большая заварушка.

— У нас вообще­то были другие планы, — заметил Оливер.

— Ага, — Мелисса в это время отправила последнюю ложку кашеобразной массы пайка в рот и сейчас выскребала стенки упаковки, — я в курсе. На север, в новый лагерь, да, господа? А этот мужчина в дверях, — она кивнула на Джо, — ваш добровольный про­водник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация