Мелисса нахмурилась.
— Если мы хотим, чтобы он выжил, нам срочно нужно найти толкового врача, желательно хирурга. Время Оливера Стила на исходе.
— Я знаю.
— Знание тут не поможет. Нужен врач, — забыв, с кем разговаривает, вычитывала Мелисса.
— Я займусь этим, — спокойно ответил Мэтт.
Он понимал, как много эта загадочная особа сделала для того, чтобы спасти жизнь его другу.
— Прогуляюсь по Гетто утром, а пока поспи, Мелисса, тебе нужно отдохнуть.
Женщина ничего не ответила и молча продолжила обрабатывать раны Оливера. Затем она сделала ему два укола: один антибиотиков, второй — боевого. И только закончив, стала готовиться ко сну. Мэтту показалось, что Мелисса отключилась еще до того, как ее голова коснулась рюкзака, используемого в качестве подушки. Когда он был молодым, он тоже засыпал вот так — мгновенно.
Они были в незавидном положении. Если верить словам их спутницы, они были командирами без армии, капитанами, утратившими свои корабли. От мысли о том, что, возможно, они последние из многотысячной революционной группы, у Мэтта пробежали мурашки по спине.
«И что теперь? Спасу Оливера, и подадимся в Канадские горы? — подумал Мэтт. — Жизнь впустую».
На рассвете он разбудил Мелиссу, но только для того, чтобы предупредить о растяжке на лестнице. Женщине надо было поспать, а оставлять ее вот так он не мог, слишком опасно.
— Мелли, — Мэтт аккуратно коснулся плеча спящей спутницы, стараясь не испугать ее. Та мгновенно открыла глаза и уставилась на старого командира. — Мелли, я там, на лестнице, растяжку поставил, вход сюда один. Так что если услышишь взрыв, знай, что у тебя гости, — Мэтт пододвинул поближе к женщине снятый с предохранителя карабин и положил пару гранат. — Справишься, чуть что?
— Ты же знаешь, — недобро улыбнувшись, ответила Мелисса, — мне оружие особо не нужно. Главное, чтобы оно было в руках противника.
Мэтт вспомнил, как дикие на их стоянке тогда, когда ранили Оливера, один за другим сами себе вышибали мозги.
— А, ну да, — мужчина слегка смутился. — Ну, это, на всякий случай. Помни, что у тебя и у самой есть оружие.
— Хорошо, командор Мэтью, — кивнула Мелисса. — Идете на поиски когонибудь знакомого?
— Да, может, бригадный врач уцелел.
— Возвращайтесь поскорее.
— Хорошо.
Мелисса как ни в чем не бывало повернулась на бок и закрыла глаза, а Мэтт тихо вышел из квартиры и двинулся на улицу, аккуратно переступив собственную растяжку, закрепленную между перилами лестничного пролета и торчавшей из стены арматурой.
«Главное, если ктото ломанется, чтобы дом не рухнул», — подумал старый командир. Гранат на растяжку он не пожалел, повесил две, чтобы наверняка.
Перед тем как выйти наружу, он набросил на плечи куртку одного из диких, перевел броню в полный боевой режим, проверил, как выходит нож из ножен на поясе, и положил в карман пистолет — армейский карабин привлечет слишком много внимания. Во втором кармане Мэтт сжимал в руке гранату с выдернутой чекой.
Не сказать, что он опасался нападения, но сейчас на кону была не только его, но и жизнь Оливера. Поэтому нужно быть готовым ко всему. Кроме всего прочего, броня должна выдержать взрыв гранаты в непосредственной близости, а заряда аккумуляторов, нелепо торчавших как горб под курткой, должно хватить еще на пару дней.
От куртки воняло, нет, скорее, даже разило. Дикий, с которого ее снял Мэтт, по всей видимости, не слишком заботился о гигиене. От природы аккуратный и обстоятельный, старый командир еле поборол желание сбросить с себя эти лохмотья, вернуться в дом, взять карабин и так прошествовать по развалинам, оставшимся после зачистки Гетто. Слабость эта была секундной: Мэтт взял себя в руки и, стараясь не дышать слишком глубоко, бодрым шагом двинулся туда, где раньше располагалась база бригады.
В какойто момент ему показалось, что он заблудился, хотя старик неплохо знал Гетто и отлично ориентировался на местности. Последняя операция армии чудовищно изменила окружающий ландшафт: на месте некоторых кварталов, не говоря уже об отдельных зданиях, высились целые горы бетона и искореженной арматуры.
Та же судьба постигла и место расположения бригады: Мэтта встретили только руины. От командного бункера, столовой и казарм не осталось и следа. Все, что было связано с воинствующей бандой Гетто, сочувствующей партизанам, власти сровняли с землей.
Мэтт вышел на середину площади, оглянулся в надежде, что увидит гденибудь костерок или знак для своих, который помог бы ему узнать, куда перебралась ставка бригады. Не обнаружив ничего, что могло бы помочь ему в поисках, мужчина развернулся и двинулся обратно, в дом, где оставил Мелиссу и Оливера. Возможно, если он отправит на поиски их нежданную помощницу, ей удастся чтонибудь нарыть при помощи своих телепатических способностей.
Он успел сделать всего пару шагов, как прогремел выстрел, и мощный удар в спину (не иначе, как из винтовки) опрокинул его на землю лицом вперед.
Мэтта уберегла его параноидальная предусмотрительность: броня все еще была активирована и находилась в боевом режиме, пусть и стремительно расходовала заряд аккумуляторов. Стрелок был не слишком метким и целился в спину, а не в голову, по всей видимости, не придав значения странным штанам командира сопротивления, которые, даже грязные, до боли были похожи на армейскую броню, чем и являлись.
Мэтт для виду прополз пару метров, изображая из себя тяжелораненого. Это дало ему возможность незаметно достать из кармана пистолет и зажать в руке под собой. С гранатой все было сложнее. За время его блужданий по развалинам Гетто руку свело, к тому же запал зацепился за край кармана, а времени на возню у Мэтта не было. Удовлетворившись пистолетом, он, пару раз дернувшись в «предсмертной» конвульсии, обмяк, стараясь не дышать.
Единственные и вполне понятные опасения у него вызывало то, что, возможно, нападавшие решат на всякий случай сделать ему контрольный выстрел в затылок, чтобы наверняка. «Нет. Не станут. Это у Оливера маниакальное стремление убеждаться в том, что ему не станут мстить. Эти же поберегут патроны или достанут ножи», — подумал Мэтт.
Время тянулось невероятно медленно. Казалось, прошло полчаса, хотя на самом деле старый командир пролежал так не больше пары минут. В какойто момент Мэтт услышал, как осыпаются камни на одной из куч строительного мусора, бывшей когдато высотным зданием на краю площади. Мэтт прикинул направление звука, скорость передвижения предполагаемого стрелка и стал отсчитывать секунды: по его расчетам подойти к нему должны были через полторы минуты неспешного шага. Потом он перевернется на спину и удивит противника своей «живучестью». Ну и пистолетом в руке, само собой.
— Эй, Джимми, давай сюда! — услышал Мэтт чейто сиплый голос у себя за спиной. — Ботинки должны тебе подойти!
— Иду! — послышалось уже справа в ответ, голос был юношеским, почти детским.