Книга В плену желания, страница 22. Автор книги Джорджетт Хейер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В плену желания»

Cтраница 22

– Познакомившись с вашей мачехой… более основательно, – быстро исправил свою оговорку Кит, – я лучше стал понимать движущие вами мотивы… Я вам сочувствую.

– Вы неправильно меня поняли, – поспешно заявила девушка. – При данных обстоятельствах скорее следует посочувствовать Альбинии. Ей, должно быть, воистину тяжко жить в доме, которым годами управляла ее падчерица, которая не намного ее младше. А еще после смерти матери я стала для отца самым близким человеком. Такие духовные связи порвать непросто. Альбиния чувствует себя обязанной делить папу со мной.

– Ну а вы?

– Я тоже не в восторге, – откровенно призналась мисс Стейвли. – Моя обида столь же, если не более, сильная, и это является для меня неприятным открытием. Никогда раньше не думала, что я такая злюка. Папа страдает, разрываясь между нами. Я недолюбливаю Альбинию не меньше, чем она – меня… И, если начистоту, мне совсем не нравится играть вторую скрипку в доме, где я привыкла быть хозяйкой. – Сказав это, девушка несколько насмешливо добавила: – Вы должны правильно понимать сложившееся положение. В последнее время я узнала о себе кое-что такое, о чем прежде не имела ни малейшего подозрения. Как ни трудно это признать, оказывается, я довольно властная особа, привыкшая повелевать всем вокруг.

Кит в ответ лишь улыбнулся.

– Вы нисколько меня не испугали. Но, уж если мы решили быть предельно откровенны друг с другом, я должен спросить у вас: не будете ли вы возражать против сосуществования в одном доме с моей маменькой?

Девушка удивленно взглянула на молодого человека, а затем ее осенила догадка.

– Вот, значит, какое условие вы хотели со мной обсудить! – воскликнула мисс Стейвли. – Господи! Как вы могли столь сильно заблуждаться? Вы подумали, что я буду настаивать на том, чтобы ваша маменька съехала? За кого вы меня принимаете? Я обожаю мою дорогую крестную! Моей сокровенной надеждой есть желание быть принятой в ее доме с той же любезностью и добротой, которые она всегда проявляла ко мне.

– Спасибо, – тепло поблагодарил Кит девушку. – Но должен вас предупредить, что маменька строго-настрого запретила мне упоминать при вас о возможности подобного рода. Она считает, что ничего путного из затей такого рода не выходит. Маменька, по ее словам, всегда считала большой удачей то, что родители ее мужа отошли в свет иной до того, как она вышла замуж.

Глаза Кресси сверкнули.

– Могу представить себе, как крестная говорит это… Она точно не шутила, – с признательностью в голосе произнесла мисс Стейвли. – Прошу вас, убедите ее в том, что я ни при каких обстоятельствах не стану легкомысленно относиться к ее смерти.

– Не смогу, ибо не осмелюсь признаться, что нарушил ее запрет. Она пообещала мне ужасную взбучку, если я проговорюсь.

– Не удивлена тому, что вы так боитесь. Люди обычно боятся того, о чем не имеют ни малейшего представления, чего никогда на себе не испытали, – пошутила мисс Стейвли.

Кит рассмеялся.

– Откуда вы можете знать, что я не имею об этом ни малейшего представления, мисс Стейвли?

– Не скажу, что обладаю острым умом, но зубы мудрости у меня уже прорезались, – ответила девушка, а затем добавила, окинув молодого человека пристальным взглядом: – Могу я узнать, почему вновь стала для вас мисс Стейвли? Вы звали меня Кресси, когда делали мне предложение… Быть может, вновь запамятовали?

– Нет, – поспешно ответил Кит. – Просто ваше обыкновение обращаться ко мне «милорд» зародило в моей душе опасение, что я перехожу границы приличия.

– Неправда! – возразила девушка. – Помню, вчера вечером бабушка заявила мне, что вы за словом в карман не лезете.

– Надеюсь, это было сказано в качестве комплимента?

– С бабушкой никогда нельзя ни в чем быть полностью уверенным, но вчера она еще сказала, что вы ее приятно удивили.

– Это успокаивает… Могу я надеяться, что она не возражает против нашего брака?

– Не знаю. Я спрашивала ее, она же лишь ответила в том смысле, что хотела бы вас получше узнать.

– А для вас, Кресси, мнение бабушки имеет значение?

Девушка отрицательно покачала головой.

– Нет. У меня свое собственное мнение. – Подумав пару секунд, мисс Стейвли с лукавством в голосе добавила: – Ее мнение может послужить для меня неплохой отговоркой.

– Не считаю, что вы так поступите со мной. Вы совсем не похожи на обманщицу, – довольно холодно произнес молодой человек.

– Откуда такая уверенность? – поинтересовалась девушка, устремив на джентльмена пытливый взгляд.

Кит улыбнулся.

– Для подобного вывода не нужно обладать выдающимися способностями. Сразу видно, что у вас прямолинейный склад ума. В вашей речи нет цветистых банальностей, и вы всегда стремитесь говорить по существу дела. – Сделав паузу, Кит добавил: – Ладно. Так и быть! Прошу сказать мне, зачем вы меня сюда позвали. Уверен, не для того, чтобы выяснить, в чем состоит мое условие.

– Нет, – покраснев, признала девушка и с некоторым смущением промолвила: – Я и сама не вполне знаю, зачем пригласила вас. Пожалуй, я не столь прямолинейна, как вам кажется. Знаете… Когда вы сделали мне предложение, я как раз поссорилась с Альбинией. Ужасная, весьма вульгарная женская склока. Тогда больше всего на свете я желала очутиться как можно дальше от всего этого. Дело не только в том, что я весьма сильно рассердилась на мачеху, просто поняла, что дальше так продолжаться не может. Альбиния мечтает избавиться от меня. Я не вправе осуждать ее за это. В последнее время определенно превращаюсь в одну из тех склочных особ, которые то и дело вспоминают старые обиды и готовы выйти из себя при малейшем поводе. А совсем недавно я поймала себя на мысли, что желаю, чтобы ребенок Альбинии оказался не мальчиком, а девочкой. Она уверена, будто родит мальчика, а мне хочется, чтоб она попала в незавидное положение… утереть ей нос… Мне следует бежать отсюда со всех ног… – Девушка прижала ладошки к своим пылающим краской стыда щекам. – Столь предосудительно, – сдавленным голосом добавила она.

– Но это вполне естественно, – не согласился с ней Кит. – Рождение сына спутает вам все карты, как я понимаю.

Мисс Стейвли кивнула.

– Оно, конечно, верно, но это не оправдывает меня. Я в порыве раздражения учинила несусветный скандал на пустом месте.

– Мне кажется, это делает вам честь, что вы не высказали свое желание в присутствии вашей мачехи.

Она напряженно улыбнулась.

– Я не столь прямолинейна, как вам кажется.

– Можно выразиться и так, однако я заметил, что вы не из тех, кто нуждается в руководстве.

– Спасибо. Вы очень добры ко мне.

– Нет, я говорю чистую правду. Скажите, ведь вы испытывали раздражение в тот день, когда я делал вам предложение? Признáюсь, я ни о чем не догадался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация