Книга Фамильяры. Книга 2. Загадки Короны, страница 27. Автор книги Адам Джей Эпштейн, Эндрю Джейкобсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фамильяры. Книга 2. Загадки Короны»

Cтраница 27

Гилберт поднял перепончатую лапу и принялся вычерчивать в воздухе восьмерки. Но в самой середине заклинания возле его уха зажужжал слепень. Лягух хлопнул его лапой, и все тщательно выстроенное заклинание разрушилось.

– Тьфу ты, опять я все испортил, да? – расстроился он, поняв свою ошибку.

Но, как оказалось, Гилбертово заклинание нашло свою цель. Мимо фамильяров бойко пропрыгали четыре зачарованных камня.

– Нет, наверное, мне просто не дано, – вздохнул Гилберт. – Лучше уж я пойду…

Договорить он не успел: откуда ни возьмись прискакал пятый камень и с размаху врезал лягуху по голове. Тот повалился на землю.

Элдвин и Скайлар подскочили к нему.

– Гилберт, ты как? – спросил Элдвин.

Древесный лягух открыл глаза и обвел друзей помутневшим взором:

– Кто такой Гилберт?

Скайлар и Элдвин озабоченно переглянулись.

– Это ты, – напомнила Скайлар.

– Где я? И что происходит? – спросил лягух.

– Ты Гилберт! – прочирикала Скайлар. – Ты идешь с нами!

Но, похоже, лягуху это ни о чем не говорило.

– Ты фамильяр Марианны, – продолжила сойка. – Мы Трое из Пророчества, а ты один из нас. Мы отправились в путь, чтобы спасти мир.

Глаза Гилберта загорелись. Неужели все вспомнил?

– …Отправились в путь, чтобы спасти мир, – повторил он и выпрямил спину. – Да. Память вернулась ко мне. – Он оглядел себя с головы до ног. – Я древесная лягушка родом из Даку, я великий земноводный воин с болот. – Он взял копье и уставился на заляпанное грязью острие. – Я вижу, мое оружие познало множество жарких битв.

«Ой-ой-ой», – подумал Элдвин. На привычного Гилберта это определенно не было похоже.

– Коль скоро на карту поставлена судьба мира, не будем же медлить! – взревел лягух свирепым голосом. Чтобы Гилберт так рычал – такого Элдвин еще не слышал.

– Что делать-то будем? – прошептал кот, наклонившись к сойке. – Он же точно не в себе.

– Гилберт, наверное, ты от удара лишился памяти, – осторожно начала Скайлар.

– Глупости. Я знаю, кто я и каков мой жребий. – Гилберт без колебаний скакнул вперед, но тут же в замешательстве остановился. – Так куда, вы сказали, лежит наш путь?

– Мы ищем Ирбисову Корону, – вздохнул Элдвин.

– Вот именно. Ирбиса в Короне. Так чего же мы ждем?

– Может, есть какое-то заклинание, чтобы привести его в чувство? – тихонько спросил у Скайлар Элдвин.

– Три вида мозговых кораллов легко бы все исправили, но без них я как без крыльев. Давай подождем, – может, само как-то выветрится.

– Идемте же, опрятная птица и кот с порванным ухом! – позвал их Гилберт. – Я готов рубить головы троллям и разить драконов!

Элдвин пожал плечами, и фамильяры двинулись в путь. Гилберт скоро придет в себя – в этом Элдвин ни минуты не сомневался. А сейчас в лягуха, похоже, вселился какой-то легендарный герой. Наверняка из тех, кого Гилберт сам себе нафантазировал.

– Явитесь, твари Запределья! – громовым голосом квакал он. – Покажитесь и склонитесь перед моим копьем!

– А может, не надо? – мяукнул Элдвин.

Однако Гилберт его словно не слышал.

– Узрите боевые отметины на моих дланях! – восклицал он, обращаясь к холмам. – А знаете, как я получил эти раны?

– Свалился в костер, выпал из Марианниной постели и случайно попытался выпрыгнуть в закрытое окно, – еле слышно пробурчала Скайлар.

– Я сражался со скорпихвостым львом голыми лапами! – тем временем вещал Гилберт.

– Слушай, а его никак не заткнуть? – спросил Элдвин у Скайлар. – В смысле, может, есть какое-то заклинание?

– Было бы, уже давно заткнула бы.

– Гилберт, нам нужно подкрасться к врагу незамеченными, – соврал Элдвин. Нужно же хоть как-то утихомирить разбушевавшегося лягуха.

– Конечно, – прошептал Гилберт. – Я нем как могила, покуда не узрю врага воочию.

Наконец воцарилась тишина. Гилберт с гордым видом скакал рядом с Элдвином. Друзья дошли до высоко вздымавшихся скал, и тут след Баксли неожиданно вильнул влево, потом резко вправо, потом метнулся назад и снова вперед. Кот словно наматывал круги, кидаясь то к скале, то к дереву, то вовсе отпрыгивая в сторону.

– Что это с тобой? – удивилась Скайлар.

– Да это все следы, – пожаловался Элдвин. – Ведут разом во все стороны. Баксли, кажется, удирал от кого-то.

– Попробуй найти место, где следы снова выравниваются, – предложила Скайлар.

– Тут их столько, что все равно запутаешься, – покачал головой Элдвин.

Пытаясь найти концы петляющей цепочки, Элдвин пригляделся и заметил на земле, под одним из деревьев, белый полотняный мешочек. Приблизившись, кот увидел, что на мешочке вышит символ: кошачья лапа, тянущаяся к луне. Знак Ловящих Луну. Наверное, это мешочек его отца!

– Возьми его, – посоветовала Скайлар, внимательно рассматривая находку. – Вряд ли внутри его был Сферис – для этого он маловат. Но возможно, что-то этот мешочек нам поведает.

Элдвин колебался. Он и так узнал о Баксли кучу всего плохого. Наверняка отцовская вещица, выпавшая из заплечного мешка, только все ухудшит. Не пришлось бы разочароваться еще больше.

Вдруг Элдвина пробрал озноб. Он поднял взгляд и увидел, что вокруг сгущается туман. Сначала появилась легкая серая дымка, а потом все заволокло непроницаемой пеленой. Элдвин потерял друзей из виду – только следы Баксли по-прежнему поблескивали перед ним.

– Скайлар, Гилберт, где вы? – позвал Элдвин.

– Я здесь, – откликнулась Скайлар.

– Я здесь, – повторила она, но на этот раз голос доносился с другой стороны.

– Следуйте на мой голос, – скомандовал Гилберт. Элдвин сделал несколько шагов, но тут же из-за его спины заквакали: – Нет, не туда!

Зазвучал третий голос – и это был голос самого Элдвина:

– Скайлар, Гилберт, я тут!

Но ведь Элдвин не произнес ни слова!

– Ребята, это не я! – завопил он. – Тут что-то не так!

Он разглядел в тумане движущиеся тени.

– Гилберт, это ты? – спросил он.

– Да.

– Нет.

– Не уверен, – раздался голос Гилберта из трех разных мест.

– Кто-то подражает нашим голосам, – это произнесла Скайлар. Или не Скайлар? – Стойте на месте и не двигайтесь.

– Не слушай, Элдвин, – заговорила другая Скайлар. – Иди ко мне. Мы продержимся только все вместе.

– Я не отступлю, – проквакал Гилберт.

Элдвин едва не наступил на перепончатую лапу. Оказывается, они с Гилбертом были в считаных сантиметрах друг от друга.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация