Мистер Миме удивленно вздернул бровь.
— Наш дорогой покойный мистер Уэлманн научил тебя читать мысли?
— Нет, сэр. Но, учитывая то, что произошло за последние дни… кого еще вы можете иметь в виду?
— Маркус говорил, что порой ты способен ухватывать самую суть дела. Не правда ли, Фиона совершенно особенная?
Девушка, которая смогла усмирить чудище-крокодила и сделать его своим другом? И при этом не моргнула глазом, когда ее брат рассказывал Роберту эту историю, и спокойно вручила ему железный прут весом фунтов в тридцать, который она выдернула из лапы жуткой твари?
— Да, она особенная, — согласился Роберт. — Но мне запрещено близко знакомиться с кем бы то ни было, кто имеет хотя бы потенциальное отношение к Лиге.
— Я бы ни за что не попросил тебя нарушить правила, — ловко разыграл оскорбление мистер Миме. — Это было бы неправильно. Но если бы ты нарушил правило сам, что ж, это стало бы чем-то, чего я не мог предвидеть… так что меня нельзя было бы упрекнуть.
Роберт сглотнул подступивший к горлу ком. Он все понял. Если дело пойдет плохо, мистер Миме швырнет его Сенату, как жертвенного агнца.
Он читал о том, как Сенат наказывал нарушителей правил. У одного парня каждый день на протяжении тысячи лет выклевывала печенку (и не только печенку) какая-то птица, а потом эти органы снова вырастали — только для того, чтобы птица на следующий день снова их выклевала.
А ведь Сенату этот парень нравился.
— Да, — проговорил мистер Миме, прочитав мысли Роберта. — Сенат любит свои правила.
— Но… — растерянно произнес Роберт.
Мистер Миме предупреждающе поднял указательный палец.
— Минутку. Сначала надо разобраться с мелкими неприятностями.
Роберт на несколько секунд забыл о бандитах, но теперь увидел, что они встали и смотрят на него.
Он постарался сохранить хладнокровие. Его рука не должна дрогнуть. Он успеет сделать всего пару выстрелов, прежде чем бандиты начнут палить в ответ.
Бандиты ухмыльнулись и потянулись за пистолетами.
Мистер Миме накрыл своей рукой руку Роберта и покачал головой.
— Пусть попробуют, — прошептал он.
Роберт неохотно преодолел инстинкт самосохранения. Мистер Миме дал ему недвусмысленный приказ. Расстановка сил — восемь бандитов против недооцениваемого ими мистера Миме… Роберт понимал, кто сейчас более опасен.
Бандиты растерялись, смущенные тем, что их кобуры оказались пустыми.
Мистер Миме со стуком выложил на стол кучу пистолетов. Улыбки сползли с лиц бандитов.
Роберт вспомнил о том, как мистер Миме, пьяно пошатываясь, чуть не падал на бандитов. Видимо, тогда он и успел вытащить у них оружие.
Но восемь пистолетов? И никто из бандитов ничего не заметил? Это была работа вора-карманника мирового класса.
— Маркус всегда говорил, что у тебя — комплекс Ланселота, — шепнул мистер Миме Роберту. — Ты всегда спешишь выручить дам, попавших в беду. Я это целиком и полностью одобряю.
Затем мистер Миме взял тупоносый пистолет тридцать восьмого калибра и выстрелил в самого рослого и широкоплечего бандита.
Тот, обхватив живот руками, рухнул около барной стойки. Мистер Миме помахал пистолетом остальным бандитам.
— Vamos, perros.
[66]
Окончательно протрезвевшие бандиты раскрыли рты и вытаращили глаза, глядя на гринго, пристрелившего их босса. Четверо наклонились к упавшему товарищу — видимо, решив вынести его из бара.
Мистер Миме дважды выстрелил в потолок.
— Не трогайте его, иначе сами к нему присоединитесь.
Бандиты поспешили к двери и чуть не сломали ее, возясь с засовом.
Когда «кадиллаки», скрежеща колесами, отъехали от бара, мистер Миме повернулся к Терезе.
— Вызывайте полицию, сеньорита. За того, которого я прикончил, назначена награда — и за живого заплатят больше, чем за мертвого, так что поспешите.
— Si, senor.
[67]
Тереза опрометью бросилась в кухню.
— Ну, так на чем мы остановились? — проговорил мистер Миме, положив пистолет на стол. — Ах да, мы остановились на прелестной мисс Фионе Пост, нашей даме, попавшей в чрезвычайно большую беду. Я просто предлагаю тебе поступить так, как ты бы все равно поступил: познакомься с ней поближе и помоги ей выдержать два оставшихся испытания. Но кроме этого, слушай и узнавай обо всем, что происходит с ее ближайшими родственниками.
Он был прав. Роберту действительно хотелось помочь Фионе, но существовали правила, а также наказание за их нарушение. Риск был слишком велик.
— Я чувствую, что ты сомневаешься, — продолжал мистер Миме. — Поэтому позволь тебя успокоить. Ты ведь уже нарушил правила, подсказав ей, что следует взять с собой в подземелье?
— Откуда вы… — выпалил Роберт, но вовремя закрыл рот.
Откуда он узнал? Ну, во-первых, реакция Роберта только что подсказала мистеру Миме, что он не ошибся. Во-вторых, мистер Миме все на свете знал и умел — ведь не просто так он входил в запертые двери, перемещался по всему миру за несколько часов и ухитрялся выкрасть пистолеты у восьми бандитов прямо у них под носом.
В ушах Роберта прозвучал голос Маркуса: «Начнешь считать их людьми — имей в виду: это опасно».
Из кухни вышла Тереза, а за ней — трое мужчин. Они склонились над раненым. Бандиты связали этих людей и избили, сейчас они жаждали мести. Но Тереза отговорила их, рассказав про награду.
Потом она предложила Роберту и мистеру Миме пива и стала их благодарить.
— Con mucho gusto,
[68]
— сказал ей мистер Миме. — Передай своей маме привет от Старого Койота.
[69]
Тереза с любопытством взглянула на мистера Миме, кивнула и ушла.
— Ну, Роберт? Что ты выберешь? Опасность, тайны, романтику? Или будешь просто водить машину до конца своей скучной и тусклой жизни?
Роберт схватил бутылку пива и залпом выпил половину.