Книга Украденная служанка, страница 29. Автор книги Стелла Вайнштейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Украденная служанка»

Cтраница 29

Я невольно фыркнула. После такого приказа миссис Ривз будет самолично подглядывать в замочную скважину, в надежде на интересную сплетню.

— Неужели нет другого способа усмирить мои страхи? — спросила я указывая на книгу в черном переплете.

Принц спрятал усмешку глотком вина, а потом сказал серьёзно:

— Этот самый действенный, Света. Он нейтрализует способность дара менять реальность. Ты пришлая из другого мира, способность к алхимии убьет тебя, если не научишься ею управлять. Научись обуздывать свои страхи. Потом будем оттачивать умения. Основы лучше всего преподает Уильям, моя стезя артефакты, но ни за что на свете не познакомлю вас.

— Отчего же? — лениво спросила я, все еще потрясенная его словами о том, что алхимия убьет меня. Мне удавалось забыть об этом факте, но малейшее упоминание выводило из равновесия, заставляя спину холодеть в дурном предчувствии.

— Потому что Уильяму больше всего на свете требуется то, что нравится мне. Мы были в одной цепи и я называю его другом, но спину не подставлю.

— Цепь?

Неизвестные термины путали меня. Принц упоминал раньше звенья, но я с трудом представляла его прикованным к некому Уильяму.

— Обучение в академии происходит в группах по семь человек — звеньев в цепи. Трое новичков, два второкурсника и два третьекурсника. Выбирают представителей обоих полов и разных родов. Нет связи крепче, чем в цепи. Академия ни что иное, чем череда тяжелейших испытаний, которые не преодолеть, без поддержки звеньев. Алхимии не научиться, читая строчки в книге. Только через опыт. Вот краеугольный камень Академии.

Я завороженно слушала звонкий голос принца. Вот бы самой попасть туда и увидеть своими глазами. Вернее испытать на собственной шкуре.

— Кто еще был с вами в одной цепи?

— Мария, Уильям, Роб, впрочем, ты не знаешь никого из них. Цепь меняется каждый год: убывают двое, их место занимают новички. Подумай хорошенько, прежде, чем решишься на обучение. Знаешь, что? Предлагаю завтра задание на пробу. Я буду рядом на случай беды, но дам хлебнуть слегка методов обучения. Сама решишь, желаешь ли подобной жизни.

— Вы слишком добры!

— О нет, Света. Это ты даришь мне наслаждение своим обществом и я делаю все возможное, чтобы не лишится его.

Глава 10. Неожиданная встреча

Я твердо решила сегодня держаться от спальни принца подальше. Мысли о нем оставляли тянущее ощущение тоски в животе. Наша связь грозилась вырасти живой крепкой лианой, которую будет слишком больно разрубить.

Я привела библиотеку в порядок, оставила ее чистенькую и готовую к новому дню, затем заспешила в свою каморку к Мэй.

Алхимическое испытание ждало меня около десяти утра. От обязанностей служанки на время задания меня должны были освободить. Принц сказал, что мне нужно отдохнуть, но я не могла справиться с волнением. Я уже отведала однажды, каково прийти на собеседование с принцем, не подготовившись.

Я поднялась по ступенькам и постучала в дверь. Ответа не было, комнатка оказалась пуста. На мгновение мне стало неуютно, по затылку скользнул холодок, а за дверью сразу заскребли чьи-то шаги по деревянному полу. Будто процокала крыса гигантских размеров. Не настоящая, мой личный фантом. Я тут же вспомнила о широких плечах принца и шаги утихли.

Мне нужно срочно придумать другой объект для эротических фантазий, иначе рискую втюриться в принца с головой.

Я внимательно посмотрела на огарок свечи у окна и решила попробовать зажечь его на расстоянии. Представила фитиль сплетением хлопковых нитей пропитанных воском, припорошенных сажей. Я стояла на другом конце комнаты, но свеча ощущалась близкой, на расстоянии вытянутой руки. Я мысленно раскалила волоски, заставляя атомы ниток плясать быстрее. Свеча зажглась, огонек пламени заплясал, подмигивая своему отражению в стекле.

Я присела на кровать и удовлетворенно улыбнулась. Рядом с моей лодыжкой показался крысиный хвост шириной в руку, с белесыми волосками. Я дотронулась до него, преодолев брезгливость. Теплый и гладкий, он ощущался реальным, точно так же, как фитиль свечи казался близким мгновение назад.

Умение менять ткань реальности. Оно словно наркотик пьянило меня и манило хлебнуть еще глоток. Особенно теперь, когда я нашла способ оберегать себя от страхов.

Я залезла в кровать, на всякий случай оставив свечу гореть. Не хотелось оставаться одной в темноте. Покрутившись немного я бросила взгляд на часы. Одиннадцатый час. Где же носит Мэй?

Не могу заснуть без нее. Особенно, учитывая болезнь девушки — приступ мог настигнуть в любой момент. Отыщу и уверюсь, что с ней все в порядке.

Я вновь одела платье, пригладила волосы и, взяв свечу, спустилась вниз.

Дворец еще не спал. По разговору нескольких слуг я поняла, что сегодня для гостей устраивалось театральное представление. Эмбия Фаулз, невеста старшего принца, благоволила к изящным искусствам.

Я тоже вписалась в толпу любопытных слуг и с удовольствием посмотрела сценку из Шекспира. Переодетая Виола признавалась в любви герцогу, а тот пылал страстью к Оливии.

С моего ракурса я хорошо видела правящую чету, принцев и принцессу. Они сидели в первом ряду, каждый на своем кресле. Остальные гости расположились на небольшом возвышении за ними. Король был полностью сед, роскошная борода спускалась до середины груди. Он выглядел откровенно скучающим, а еще очень усталым, будто смертельная болезнь подточила силы. Его жена смотрелась намного моложе, почти ровесница старшего принца. Она сидела, всем корпусом отвернувшись от короля, уделяя свое внимание молодому и смазливому аристократу, сидевшему за спиной королевы.

Ричард демонстративно не смотрел на представления, проглядывая бумаги у себя на коленях. Одной рукой он сжимал ладонь эмбии Фаулз, что выглядело ужасно трогательно. Эмбия не выглядела старой. Скорей зрелой опытной женщины, достигшей желанного.

Я невольно засмотрелась на Энтони. Тот делал вид, что увлечен представлением, по крайней мере только этим можно объяснить то, что принц не замечал неловкие попытки сидящей сзади девушки, пытающейся передать ему записку.

Я почувствовала на себе тяжелый взгляд. Бледное лицо Ричарда было обращено прямо ко мне. Оставив бумаги, рукой, унизанной увесистыми перстнями, он сделал мне знак «брысь» словно дворовой кошке. Я отпрянула назад, подхватила подсвечник и бросилась прочь.

На сердце вновь было неспокойно. Жест старшего принца можно было расценить только одним образом — не путайся под ногами, знай место. Я же намеревалась поступить наоборот. Энтони завтра будет заниматься моим заданием вместо поисков Богини, что приведет к недовольству старшего.

Ах лучше бы я не попадалась ему на глаза!

В столовой для слуг было пусто, на кухне Мэй не было. Я направилась в прачечную, надеясь застать подругу там.

* * *

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация