Книга Соперники, страница 7. Автор книги Нора Ким

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Соперники»

Cтраница 7

Джек выудил из кармана очки, нацепил их на нос и обрушил на Джилли град вопросов. Пусть такта Джеку недоставало, с деловой хваткой у него был полный порядок. Но кажется, ответы Джилли ему понравились.

Пока он изучал содержимое папки, Джилли воспользовалась передышкой: откинулась на спинку стула, сделала глубокий вдох и незаметно взглянула на часы — 8:35. Отлично: до прихода Мэтта еще больше двадцати минут.

Джилли огляделась по сторонам: ресторан был оформлен с большим вкусом. На кремовых стенах — идиллические картины, изображающие работу на винограднике и медные канделябры. В огромном мраморном камине в углу пылают дрова, создающие в большом зале ощущение домашнего уюта. В другом углу рождественская ель подмигивает разноцветными огоньками. За высокими окнами тянутся вдаль заснеженные виноградники. Гости наслаждаются завтраком.

А из-за спины Джека за Джилли наблюдает Мэтт Дэвидсон.

Когда их глаза встретились, Мэтт приподнял свою кофейную чашку в знак приветствия.

Джилли охватил гнев, и она прикусила губу. Черт, сколько он тут сидит? Если давно, то со своего места он видел все, что она показывала Джеку, и слышал все, что она говорила. Так-то он держит честное слово! Джилли мысленно пообещала себе впредь никогда не полагаться на таких амбициозных людей, как Мэтт.

Не удостоив Мэтта даже презрительным взглядом, Джилли перевела взор на Джека. Тот уже закончил изучать цифры, снял очки и посмотрел на свою собеседницу.

— Неплохо, Джилли. Очень броские, запоминающиеся картинки, необычный подход. Как раз то, чего бы я хотел для «Лэйзер».

Джилли широко ему улыбнулась:

— Рада это слышать, мистер Винтерспун. Естественно, если вы считаете, что какие-то вещи нужно изменить, я их непременно доработаю.

— Отлично! — Джек закрыл папку и посмотрел на часы. — Раз уж вы с Мэттом Дэвидсоном оба из «Максимума», то вы, надо полагать, в курсе, что мы с ним встречаемся в девять.

Улыбка Джилли стала чуть менее естественной.

— Да, я в курсе.

— Ваш босс, Адам Террел, хитрая лиса. — Джек усмехнулся и покачал головой. — Вас обоих сюда послал.

В голове у Джилли крутилось с полдюжины непарламентских выражений, которые, с ее точки зрения, гораздо лучше характеризовали Адама Террела. Джек снова взглянул на часы.

— Ладно, если у вас все, я пойду поднимусь к себе, мне надо сделать пару звонков до прихода мистера Дэвидсона.

— Разумеется, мистер Винтерспун.

Джилли сложила свой ноутбук.

— Не хотите ли прогуляться сегодня по виноградникам? — предложила она. — Потом мы могли бы навестить здешний дегустационный зал. Скажем, часа в три?

— Неплохая мысль. В час у меня массаж, так что как раз.

— Ну, тогда встретимся внизу в три?

Джек кивнул и вышел из зала, так и не заметив, что Мэтт сидел у него за спиной. Как только Джек исчез из виду, Мэтт поднялся и пересел на его место.

— Очень хорошая презентация, — сухо заметил Мэтт.

Джилли в ответ одарила его ледяным взглядом.

— Шпионы всегда хорошо информированы, — бросила она.

— Я не шпионил. Я пил кофе.

— Ты мог пить кофе в бистро! Или в баре! Или вообще заказать кофе в номер! На тебя нельзя положиться!

— И на тебя тоже.

— Почему это?

— Да ты, наверное, думаешь, что я вчера родился!

Мэтт медленно оглядел Джилли с головы до пят. Его синие глаза горели гневом.

— Надела короткую юбку, туфли на шпильках, распустила волосы… — Его взгляд на мгновение прилип к ее губам. — И яркая помада. Чертовски сексапильно.

Джилли вспыхнула.

— Я не обязана перед тобой отчитываться, но все же скажу кое-что, — произнесла она вполголоса, чтобы сдержать гнев. — Не все, кто работает в рекламном бизнесе, считают своим долгом ложиться под клиента. Я уже говорила тебе, что играю честно. К сожалению, о тебе нельзя сказать того же. Не стоит судить о других по собственным — весьма низким! — моральным стандартам. Когда я на работе, я одеваюсь и веду себя так, как положено на работе. Всегда. — Джилли поднялась и презрительно посмотрела на Мэтта сверху вниз. — А если моя юбка, мои туфли, мои волосы и моя помада кажутся тебе чертовски сексапильными, то это твоя проблема.

Джилли подхватила свой ноутбук и, цокая шпильками о мраморный пол, удалилась с гордо поднятой головой.

Мэтт смотрел ей вслед, и в груди его шевелилось какое-то неприятное чувство. Кажется, он сделал ошибку. Джилли явно разозлилась. Нарочитый это гнев или подлинный? Ведь если бы она и в самом деле собиралась соблазнить Джека Винтерспуна, она бы в этом не призналась. Но с другой стороны, если честно, нельзя сказать, что в ее сегодняшней одежде есть что-то провокационное.

«Если моя юбка, мои туфли, мои волосы и моя помада кажутся тебе чертовски сексапильными, то это твоя проблема».

Но что делать, если с точки зрения Мэтта они и в самом деле чертовски сексапильные?


Джилли, злясь на Мэтта, а еще сильнее — на саму себя, буквально ворвалась в номер триста двенадцать. Захлопнув дверь, она сбросила шпильки, положила ноутбук на стол и сердито плюхнулась на уже застеленную кровать, прямо на зеленое покрывало, вышитое неизбежными виноградными лозами.

Никогда еще ей не случалось быть такой несобранной во время презентации, ни разу в жизни ее не влекло так сильно к человеку, настолько несносному. Да как только Мэтт Дэвидсон посмел предположить, что она больше полагается на свою внешность, чем на свои мозги? Но хуже всего было то, что какая-то часть Джилли откровенно обрадовалась, когда выяснилось, что Мэтт находит ее сексапильной.

Джилли запустила руки в свои распущенные — сексапильные — волосы и сжала кулаки. Крепко зажмурила глаза, но так и не смогла заглушить издевательски честного внутреннего голоса: «Если откровенно, Джилли, то ты ведь в самом деле надела красный костюм с короткой юбкой и шпильки, распустила волосы и накрасила губы, чтобы привлечь внимание мужчины. Да только мужчина этот — не Джек Винтерспун».

Джилли раздраженно выдохнула. Какой смысл лгать себе самой? Да, все это было ради того, чтобы Мэтт Дэвидсон обратил на нее внимание. Мэтт и в самом деле обратил внимание — но решил, что все это для Джека.

Хоть это и обидно, но винить Мэтта Джилли не могла. Ведь откуда ему знать, что Джилли никогда не пойдет на такое, что она скорее согласится на проигрыш, нежели на нечестно добытую победу? Что вообще Мэтт знает о ней? Что она дьявольски амбициозна, не любит отступать и твердо намерена получить контракт с «Эй-Ар-Си»? Да плюс еще тот факт, что в рекламном бизнесе и женщины, и мужчины часто используют секс, чтобы добиться своего. Так что окажись Джилли на месте Мэтта, она подумала бы то же самое.

Она поднялась и подошла к окну. Плотные темно-зеленые гардины были отдернуты, и в комнату лился холодный жемчужный свет пасмурного зимнего дня. Внизу тянулись ряды голых виноградных лоз, укрепленных на деревянных рамах и похожих на искривленные старческие пальцы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация