Книга Повелитель драконов, страница 21. Автор книги Корнелия Функе

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Повелитель драконов»

Cтраница 21

А Мухоножка сидел у Бена на плече и болтал ногами.

ВАСИЛИСК

Лунг ни о чем не беспокоился. Он спал глубоко и мирно. Снаружи все сильнее палило солнце, но в гроте было по-прежнему прохладно, и дракону снились горы, гномы, карабкающиеся по его хвосту, и грязный канал, текущий среди человеческих жилищ.

Вдруг он поднял голову. Что-то его разбудило. В нос ударила омерзительная вонь, захлестнувшая его, как грязная вода из его сна. Заросли терновника перед входом вдруг завяли, листья свернулись трубочками.

Дракон поднялся, встревоженный, и стал прислушиваться. Из расселины в самом темном углу пещеры донеслось шипение, шорох перьев, скрип когтей по каменному полу. И вдруг из мрака возникло самое омерзительное чудище, какое Лунг когда-либо видел.

Оно было похоже на огромного петуха с желтым оперением и огромными крыльями, утыканными колючками. Неподвижные глаза были кроваво-красного цвета, а на отвратительной голове вздымался венец бледных шипов. Чешуйчатый хвост извивался как змея и заканчивался когтем, тянущимся к невидимой добыче. Чудовище медленно двинулось к Лунгу.

У дракона перехватило дыхание. Голова у него кружилась от вони. Он отступал, пока хвост его не запутался в терновых зарослях перед входом.

— Ты разбудил меня, — прокаркало чудище. — Дракон! Огнедышащий червь! Твой сладковатый запах проник в мой самый темный сон и нарушил его. Что понадобилось тебе в моей пещере?

Лунг отряхнул с хвоста ветки терновника и шагнул навстречу чудовищу. Вонь, окружавшая мерзкое создание, по-прежнему мешала ему дышать, но он не боялся больше.

— Я не знал, что это твоя пещера, — ответил он. — Прости, но, если ты позволишь, я побуду здесь до наступления темноты. Я не знаю, где еще мне укрыться от людей.

— От людей? — прошипело чудовище. Оно расхохоталось, открывая кривой клюв. — Ты укрываешься от людей в моей пещере? Это здорово. Да, это действительно здорово.

Лунг с любопытством посмотрел на отвратительного петуха.

— Кто ты? — спросил он. — Я никогда не слышал о таком существе.

Петух с пронзительным криком расправил колючие крылья. Из перьев посыпались мертвые жуки и пауки.

— Ты не знаешь моего имени? — проверещал он. — Ты не знаешь моего имени, огнедышащий червь? Я величайший ужас в этом мире, и ты разбудил меня. Ты — свет, но я — самый черный мрак, и я поглочу тебя. Мы не можем находиться разом в одном и том же месте. Мы как день и ночь.

Лунг словно прирос к месту. Он хотел двинуться, загнать мерзкого петуха своим пламенем обратно в расселину, из которой тот выполз, но лапы не повиновались ему. В глазах чудовища зажглись искры. Шипы на его голове подрагивали.

— Посмотри на меня, огнедышащий червь, — прошептал желтый петух. — Посмотри мне прямо в глаза.

Лунг хотел отвернуться, но красные глаза не отпускали его. От их взгляда голова его наполнялась черным туманом. В нем исчезало всё-всё, что он знал.

Вдруг резкая боль вывела его из отупения. Кто-то изо всех сил наступил ему на хвост. Лунг обернулся и увидел у входа в пещеру худого человека в шортах. В руках у него было зеркало. Он поднимал это большое круглое зеркало высоко над головой. Лунг услышал, как петух за его спиной забил крыльями.

— Отскочи в сторону, дракон! — крикнул человек. — Скорее! Отскочи в сторону и не смотри на него, если тебе дорога жизнь.

— Нет, посмотри на меня, огнедышащий червь! — прокричал петух, колотя змеиным хвостом по скале. — Посмотри сюда!

Но Лунг посмотрел на человека, отскочил в сторону — и чудовище увидело свое отражение в зеркале.

Чудовищный крик, вырвавшийся у мерзкого создания, еще несколько дней стоял у Лунга в ушах. Оно забило крыльями, так что весь пол пещеры оказался покрыт ядовито-желтыми перьями, и стало раздуваться. Вскоре шипы на его голове коснулись потолка пещеры — и в то же мгновение оно разорвалось на тысячу кусков.

Лунг, не веря своим глазам, глядел на то место, где только что было чудовище. Стоявший рядом с ним человек устало опустил зеркало.

— Да, еще бы немного… — сказал он со вздохом и прислонил зеркало к стене пещеры. Лунг по-прежнему стоял как оглушенный и смотрел, вытаращив глаза, на останки чудовища. Перед ним лежали лишь перья и горстка вонючей пыли.

Человек откашлялся и несмело подошел к дракону поближе.

— Позволь представиться, — он слегка поклонился. — Барнабас Визенгрунд, профессор археологии, узкая специальность — фантастические существа всех видов. Познакомиться с тобой — большая честь для меня.

Лунг смущенно кивнул.

— Позволь тебя попросить, — продолжал Барнабас Визенгрунд, — изрыгнуть твой огонь на останки этой мерзкой твари. Это единственный способ избежать того, чтобы пещера еще сотни лет источала скверну. И эта чудовищная вонь, — он зажал свой большой нос, — тоже тогда исчезнет.

Лунг все еще изумленно смотрел на человека, однако выполнил его просьбу. Когда он дохнул голубым пламенем на останки чудовища, они превратились в тонкую серебряную пыль, наполнившую мерцанием всю пещеру.

— О! — воскликнул профессор. — Какая красота! Лишнее доказательство тому, что даже из самого уродливого может получиться прекрасное, правда?

Лунг кивнул.

— Что это было за существо? — спросил он.

— Это… — Барнабас Визенгрунд сел на камень и провел рукой по лбу. — Это, друг мой, был василиск. Тоже сказочное существо, как и ты, но только из числа темных сил.

— Василиск? — дракон покачал головой. — Никогда не слышал о таком.

— К счастью, эти чудища редки, очень редки, — пояснил профессор. — Они обычно убивают одним звуком своего голоса или единственным взглядом своих отвратительных глаз. Любое смертное существо на твоем месте уже лежало бы мертвым, но с драконом даже василиску так быстро не справиться.

— Но ты уничтожил его, — сказал Лунг, — всего лишь с помощью зеркала.

— И правда, — Барнабас Визенгрунд со смущенной улыбкой пригладил всклокоченные седые волосы. — Это, знаешь ли, было нетрудно. Василиск не может вынести вида своего отражения в зеркале. Правда, до сих пор у меня не было возможности проверить это на практике, но так написано во всех книгах. Иногда на книги все же можно положиться.

Дракон посмотрел на него, размышляя.

— Ты ведь спас мне жизнь, не так ли? — сказал он. — Как мне отблагодарить тебя за это?

— Не стоит благодарности! — профессор улыбнулся Лунгу. — Это была для меня большая честь. Исключительная честь, можешь мне поверить, — он с восхищением смотрел на дракона. — Я, знаешь ли, и мечтать не смел о том, что за свою короткую человеческую жизнь повстречаюсь с драконом. Сегодня для меня очень, очень счастливый день, — профессор растроганно потер переносицу.

— Ты, я вижу, очень много знаешь о тех, кого вы, люди, называете сказочными существами, — Лунг с любопытством нагнул шею к Барнабасу Визенгрунду. — Большинство людей вообще не знают, что мы есть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация