Книга Смертельно прекрасна, страница 62. Автор книги Эшли Дьюал

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смертельно прекрасна»

Cтраница 62

– О, да, – смеюсь я, – в этом она мастер. И чем же ты заслужил ее приглашение?

– Я спас тебе жизнь. Уже забыла?

Конечно, не забыла. И вряд ли забуду.

– Ты пойдешь со мной? – с надеждой спрашиваю я, прекрасно сознавая, что не найду в себе сил отправиться в подвал в одиночестве.

– Конечно.

– Отлично. Идем.

Мы проводим в подвале минут десять. Нам не о чем долго разговаривать. Дольше всех общаюсь с отцом Бетани. Не знаю, что творится в их семье, но я приказываю ему быть добрее. Мне кажется, что солдатом Пэмроу стала не просто так. Ее вечно тугая спина и бесстрастная речь – маска, ширма, за которой скрывается ранимая и испуганная душа. Более того, я думаю, что Бет знает правду о том, кто я. Наверняка отец поведал ей историю о ведьмах Монфор. Надеюсь, девушка достаточно умна, чтобы не кричать об этом на каждом углу. В противном случае мне придется поговорить со всей семьей Пэмроу.

Джейсон по очереди выводит людей через задний двор, а я иду на кухню.

Норин сидит за столом и толчет какие-то листья в глубокой миске, Мэри заваривает чай.

– Ари! – Норин отставляет миску.

– Все в порядке, – смущенно улыбаюсь я.

– Это мы уже слышали! – смеется Мэри-Линетт и крепко обнимает меня.

– Рада, что вы нашли меня.

– А мы как рады!

– Вы сами-то целы?

– Мы? – Норин покачивает головой, и угольные волосы падают с ее плеч. Я виновато поджимаю губы. – Не говори глупостей, Ариадна. С нами все хорошо.

– В отличие от некоторых, – парирует Мэри, – у тебя все тело в синяках.

– Мелочи.

Мы садимся за стол, и Норин вновь принимается толочь в миске сухую траву.

– Это тебе, – поясняет она, – я залью кипятком, а потом обработаю раны. Они затянутся так быстро, ты и не заметишь. Особенно раны вокруг глаз.

– Спасибо. Классно, что я снова вижу.

– Классно? – тетушка цокает языком. – Отличное словечко. Вообще-то ты могла ослепнуть…

– Но у меня чудесные родственники.

– Не просто чудесные, – добавляет Мэри, – но и оперативные.

– Кстати, как вам удалось так быстро найти меня? Мэтт говорил что-то о Бетани…

– Мэтт, – широко улыбается Норин.

– Что? – Я краснею. – Чего ты?

– Ничего.

– Норин!

– Что? Я вообще молчу.

– И я молчу, – поддакивает Мэри, прыснув со смеху.

Вот это мне уже не нравится. Я грозно свожу брови:

– Так, что я успела натворить? Рассказывайте!

– Ничего ты не натворила.

– Не тяните. Что я сделала?

– Ты просто болтала, пока была без сознания… – Норин сосредоточенно изучает содержимое миски.

– И что же я болтала? – сжав под столом руки, спрашиваю я. – Глупости?

– Ну, почему сразу глупости? Просто…

– Просто – что?

Мэри снова прыскает и обнимает воображаемую фигуру.

– Мэтт! Не уходи, не уходи, пожалуйста, Мэтт!

Тетушки смеются, а я зажмуриваюсь от стыда. О, черт возьми. Прекрасно. Лучше не бывает, сто процентов! Прячу лицо в ладони. Куда бы сбежать, чтобы не видеть их довольные физиономии.

– А он ведь отвечал, – совершенно серьезно добавляет Мэри, пряча в глубине взгляда лукавство. – Шептал: «Я здесь, все хорошо, я рядом».

– Мы пытались тебя уложить в постель, но ты так в него вцепилась…

– Просто мертвой хваткой!

– И он остался с тобой.

– Наверху.

– Спать… – Норин вскидывает брови, смотрит на меня сначала серьезно, но потом все-таки улыбается. – Мы не такие уж старые, идем в ногу со временем, видишь? Могли ведь прогнать его, но нет.

– Серьезно? – возмущаюсь я. – С чего бы вам его прогонять?

– Мальчик в спальне!

– Он вообще-то спас меня! Отвязал от креста! Естественно, я не хотела, чтобы он уходил.

– Вообще-то от тех деревянных балок тебя отвязал Джейсон, – уточняет Мэри, хитро ухмыльнувшись, – но никто и не спорит, что этот мальчик – милейшее создание.

– Я ни разу не говорила, что он – милейшее создание!

– И не надо. Мы и так все поняли, – кивает Норин, а я качаю головой.

– Кто бы говорил!

– В смысле?

– Пригласила Джейсона на ужин? – с деланым вызовом подаюсь вперед я. – Да-да! Пес набился тебе в друзья? А еще он высокий и довольно симпатичный. И сильный. Верно?

– Он спас тебе жизнь, Ари, – невозмутимо напоминает Норин, – возможно, я была неправа, и он не такой уж опасный.

– Великолепно.

– Что именно?

– Ты великолепно строишь из себя недотрогу. Мне еще учиться и учиться! А как же ваши правила и законы? Уже все? Неактуально?

– Иногда правилами можно пренебречь… если в этом есть смысл.

Мы буквально прожигаем друг друга взглядами, а Мэри-Линетт хохочет. Потом кладет подбородок на мое плечо и протяжно вздыхает:

– Ох, как же я рада, что с тобой все в порядке. Я очень испугалась.

– Я тоже. – Поджимаю губы. – Вы вовремя появились.

– Наверное.

– Кстати. – Мне неприятно об этом вспоминать, но разве у меня есть выбор? – Когда меня пытали… или, точнее, когда шерифу снесло крышу и он молотил меня по лицу, как по боксерской груше, приходил Он.

– Он? – удивляется Мэри, однако Норин тут же понимает что к чему.

Тетя перестает помешивать содержимое миски и поднимает настороженный взгляд. В ее небесно-голубых глазах застывает вопрос. Стая мурашек пробегает по моей спине.

– Люцифер сам пришел к тебе?

– Да.

– Он не мог… это неспроста, – Норин принимается нервно вышагивать по кухне. – Ты сделала нечто, что привлекло его внимание. Он не приходит просто так, никогда не приходит, никогда…

Реакция тетушки обескураживает нас с Мэри-Линетт.

– Люцифер заинтересовался тобой, – неожиданно застывает на месте Норин. Я испуганно сглатываю. – Ты ему нужна. Что ты сделала?

– Откуда я знаю?

– Ари…

– Да я серьезно! Понятия не имею.

– Подумай еще раз, моя дорогая. Дьявол не приходит к ведьмам просто так, у него на все есть причины! Это не друг, не прохожий. Это Первоначальное Зло! И поверь мне, если у него нашлось на тебя время, значит, ты определенно влипла в огромные неприятности.

– Почему ты кричишь на меня? Я правда не знаю, о чем идет речь!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация