Книга Время – река, страница 50. Автор книги Мэри Элис Монро

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Время – река»

Cтраница 50

– Именно тогда она встретила Деланси? – спросила Мия.

Миссис Майнор медленно кивнула.

– Его самого, в красивом костюме и начищенных ботинках. Господи, у него было столько денег! Семейству Уоткинс такие и не снились, если вы понимаете, о чем я. Не то чтобы его деньги имели какое‑то значение для Кейт. – Она тихо усмехнулась. – Она обычно поддразнивала Деланси, называла денди и воображалой. Думаю, это ему в ней нравилось больше всего. То, что она была такой вздорной, и задавала ему перца. Не думаю, что в его жизни было слишком много таких людей, как Кейт. Он обожал ее, дураку было понятно.

Старуха снова вздохнула и прикрыла рот тонкими пальцами.

– Нет, дело не в деньгах. Я это точно знаю. Через много лет после того, как это случилось, мы с Кейт сидели на веранде и просто наблюдали, как садится солнце. Помнится, небо было совершенно красное, словно горы озарялись огнем. Ей хотелось поговорить. Знаете, как это бывает? Такое с ней случалось нечасто. Она была скрытной, если дело касалось того, что было дорого ее сердцу, это я ясно помню. Может быть, она чувствовала, что скоро пробьет ее час, или же просто теплый ночной воздух располагал к разговору. Раскачиваясь в кресле и глядя вдаль, она вспоминала, как впервые увидела Деланси, приняв его за возвращающегося с войны Лоренса Дэвидсона. Он споткнулся и от неожиданности схватился за руку ее отца. Деланси повернул голову, и тогда она, конечно, поняла, что это не Лоренс, но призналась, что при первой встрече между ними проскочила искра. Ее отец допускал, что мужчины были похожи. Не столько лицом, сколько шевелюрой и походкой. – Она дернула головой. – Он был интересный.

– Как часто он приезжал в город? – спросила Мия, аккуратно возвращая миссис Майнор к истории Кейт.

Старушка откинулась в кресле.

– В течение четырех лет он приезжал каждую весну и каждую осень. За глаза люди обычно шутили, что они узнают, когда нужно переодеваться, по тому, когда на станцию приходит шикарный поезд. Конечно, он приезжал на рыбалку. Все об этом знали. И конечно, он всегда брал в проводники мисс Уоткинс. Никто не сплетничал, во всяком случае, не слишком много. Думаю, можно сказать, что город делал вид, что его это не касается. Мы все слишком уважали преподобного. А они оба никогда не делали ничего такого, за что можно было ткнуть в них пальцем. Приезжая, он арендовал хижину, принадлежавшую семье Уоткинс. Все было достойно. Разумеется, они вместе рыбачили. Помню, у Кейт была красивая белая лошадь. Боже, какое это было огромное животное! И к тому же вспыльчивое. Она пугала меня до полусмерти. А Кейт – нет. Она почти каждый день ездила верхом на этой лошади по горам, а когда приезжал Деланси, он ездил верхом вместе с ней. Изредка они заезжали в город поужинать. Но они никогда не вели себя как любовники. По крайней мере, на людях. Кейт знала, как нужно себя вести, а Деланси был джентльменом. Но всякий видел, как он смотрит на нее. – Она вздохнула. – И как она смотрит на него. Ну, вы понимаете. Такую любовь не скроешь. Я никогда не понимала, почему ее отец допустил это. Я спрашивала свою матушку, и она сказала, что он понимал, что Кейт не такая, как все, и хотел, чтобы она была счастлива. Думаю, мы все этого хотели. У нее свет померк в глазах, когда ее кузена Лоренса убили на войне. Но когда появился Деланси, она вновь стала прежней.

Старушка покачала головой, прищелкивая языком.

– Не скажу, чтобы Деланси не был хорошим человеком. Он был порядочным. Я не думаю, что он намеренно втянулся в эту историю, так же как и Кейт. Дело не в том, что он был плохим. Скорее, он был… слабым. Моя мама говорила, что ему нечего было рыскать под дверью у Кейт. Он был женат, вот в чем дело. Все вело к тому, что с Кейт приключится беда. Но никто из нас не знал, с какой стороны она придет. Потом люди говорили, что бедный Деланси дорого заплатил за свою любовь к Кейт. Но я говорю, что это не так. Они не знают. Кейт расплатилась сполна. – Ее глаза наполнились слезами. – Она расплачивалась, расплачивалась и расплачивалась.

Голова миссис Майнор наклонилась вперед, а плечи вздрагивали от беззвучных рыданий. Люси обвила рукой ее хрупкие плечи, а потом посмотрела на Мию:

– Думаю, теперь вам лучше уйти.

Мия понимающе кивнула.

– Простите. Я не хотела огорчать вас. – Она поднялась и минутку постояла, борясь с эмоциями и думая, что еще она могла бы сказать.

– До свидания, – неловко попрощалась она. – Спасибо, что поговорили со мной.

Миссис Майнор подняла покрасневшие глаза и махнула рукой:

– Не вините себя, милая. Вы не сделали ничего плохого. Я – старуха и все переживаю острее. Возвращайтесь. Я хочу рассказать вам все до конца, пока не пробил мой час. Сейчас я просто устала, вот и все. Приходите еще, навестите меня, слышите? И приведите Беллу. Я хочу увидеть дочурку Тео.


Глава 13

Преподнести мушку – значит разместить искусственную мушку на воде. Заброс оценивают с точки зрения рыбы. Цель рыбака заключается в том, чтобы осторожно и естественно преподнести мушку так, чтобы не спугнуть рыбу, а, будем надеяться, соблазнить ее и поймать на крючок.


В небе угрожающе прогремел тихий раскат грома. Мия подняла голову и увидела, что из‑за гор надвигаются разгневанные клубы темных туч, нависающих над утренним небом, словно веко. Они медленно опускались на землю. Бросив взгляд вверх по течению реки, где стоял Стюарт, она увидела, что он тоже отложил удилище и наблюдает за погодой. Внезапно по воде пронесся шквал ветра, ударив в лицо холодными брызгами.

– Лучше нам уйти с реки! – прокричал он.

Не успел он закончить фразу, как упали первые, ледяные и тяжелые, капли дождя. Мия быстро выдернула удилище и стала пробираться на берег сквозь илистые наносы, по камням, чувствуя, как ветер подталкивает ее в спину.

Стюарт был уже на берегу и собирал рюкзаки.

– Поторопись! – окликнул он Мию, и его голос смешался с еще одним раскатом, который на этот раз был куда громче. Молния осветила подбрюшье туч над горным хребтом, окрасив их сине‑фиолетовым и желтым цветом. – Будет ливень. Давай мне свое удилище. Попробуем добраться до джипа.

Мия побежала, придерживая шляпу на голове, которую срывал с нее холодный ветер. Похолодало, и, посмотрев на небо, она увидела стремительно приближающуюся к ним синевато‑серую полоску дождя. Все, что ей пришло в голову, когда ее отяжелевшие, обутые в сапоги ноги ступили на землю, это Зачем мы ушли так далеко от джипа ? Стюарт шел впереди по тропинке, неся удилища, но, хотя до джипа было на самом деле и не так уж далеко, Мия поняла, что сухим им до машины не добраться.

Сверкнула молния, осветив небо, и всего несколько секунд спустя раздался удар грома, от которого содрогнулась земля. Небеса разверзлись. Холодный дождь разметал ее волосы по лицу и насквозь промочил одежду. Сквозь плотную завесу дождя она едва различала джип, но Стюарт заметил, что она подходит, и, рывком открыв дверь, помог ей сесть в машину. Захлопнув за ней дверь, он шлепнулся на сиденье и отдышался. Открыв глаза, она увидела, что Стюарт, с волос которого стекает вода, сидит с открытым ртом, прислонившись к спинке сиденья. Когда он, повернув голову, увидел, что она, такая же испуганная и встревоженная, смотрит на него, его губы растянулись в улыбке, и они оба захохотали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация