Книга Хроники Гелинора. Кровь Воинов, страница 37. Автор книги Павел Кувшинов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хроники Гелинора. Кровь Воинов»

Cтраница 37

И этого оказалось достаточно, чтобы отвлечь внимание шадорнийца, обернувшегося посмотреть на своего напарника. Лишь на мгновение. Но мгновения Теору хватило, чтобы закончить схватку. Стремительно, так же, как летят его стрелы, наемник левой рукой выхватил лук из-за спины, а правой – стрелу из колчана. Теор наложил стрелу на тетиву, и, натянув ее до предела, выстрелил. Противник видел момент выстрела и уже вскидывал полутораручник, чтобы перерубить стрелу в полете. Но опоздал. Стрела вошла в горло ассасина, и тяжелое безжизненное тело рухнуло на пол.

Теор со стоном повалился на пол, от перенапряжения мышцы свело судорогой. Сделав над собой неимоверное усилие, он заблокировал боль в измотанном теле и вскочил на ноги, доставая вторую стрелу. Оставался еще один убийца, и он мог причинить вред пленнице.

Но девушке помощь оказалась не нужна. Она подскочила к южанину сзади и накинула ему на шею цепь, которой были связаны ее руки. Ассасин не ожидал атаки от хрупкой на вид пленницы и не успел увернуться. Девушка натянула цепь, и металлические звенья впились в бороду, вдавливая ее в кожу. Дочь алхимика резко дернула цепь в сторону и вниз, послышался хруст. Мертвый убийца осел на пол.

Теор опустил лук и, тяжело дыша, подошел к девушке.

– Похоже, ты не так уж беззащитна, как описывал твой отец, – сказал Теор, помогая ей освободиться от цепей.

– Будь его воля, я бы из дома вообще не выходила, – фыркнула девушка. – Ты в порядке? – спросила она в свою очередь. Узенькая ладошка легла наемнику на плечо.

– Да, – коротко ответил Теор.

– Никогда не видела, чтобы человек продержался так долго в неравном поединке, – склонив голову чуть набок, сказала дочь алхимика. Оценивающий взгляд изучал наемника с головы до пят.

– К несчастью для него, – неопределенно ответил Теор, посмотрев на тело шадорнийца, распростертое на полу. – Идем, я отведу тебя в город.

Глава 10
Бежать некуда, карлик

Когда упитанный и одетый по последнему веянию моды алхимик встретил в городе наемника, спасшего его дочь, то кинулся к нему, намереваясь не то обнять, не то расцеловать. По правде говоря, алхимик еще не решил, какое из проявлений благодарности лучше проявить в данной ситуации. Однозначно мужчина знал лишь, что он искренне благодарен юноше, который не просто спас его дочь, но еще и сделал это, сохранив алхимику все его деньги до единого золотого. Кроме той суммы, конечно, что мастер зелий заплатил самому наемнику за работу.

Теор, кажется, от такой бурной благодарности несколько опешил, однако пока не сопротивлялся. Алхимик был на целую голову выше наемника и потому подался вперед, наклоняясь, решив-таки крепко обнять своего героя. Но сделать этого ему не позволили.

Между ними, словно скала, возникло широкоплечее тело гнома. Низкая, но могучая скала. Обнимать незнакомого гнома мужчина не хотел и потому невольно отпрянул назад.

– Извините, сударь, но я вынужден просить вас отступить на шаг назад. Никто кроме меня не смеет целовать моего друга.

Упитанный мужчина замер на месте и несколько раз удивленно моргнул, смотря на гнома сверху вниз.

– Что вы, я вовсе не… – пролепетал алхимик. – О! – До чрезмерно благодарного клиента, кажется, дошел наконец смысл сказанного. Хотя вряд ли алхимик понял, что это шутка.

– Прошу меня простить. Еще раз спасибо вам за спасение моей дочери, Мастер Теор. – Алхимик поклонился и поспешил удалиться, пока ситуация не стала еще более неловкой.

– Спасибо за помощь, Гард, – облегченно вздохнул Теор.

– Ну а для чего еще нужны друзья! – ухмыльнулся Гард.

Наемники поведали друг другу о покушениях и согласились с тем, что каждый из них по отдельности уже обдумал. Нападения были совершены с целью помешать им выполнить контракт. Нет наемников, взявшихся за контракт – нет и выполненного контракта. А это значит, что Филда, оставшаяся в библиотеке, также была в опасности.

Они поспешили к напарнице.

Когда достигли здания библиотеки, беспокойство их лишь усилилось. У распахнутых дверей распростерлись тела двух стражников, залитые собственной кровью. На шее каждого из них убийца оставил широкий, от уха до уха, разрез. Не было никаких следов борьбы, оружие стражников так и осталось в ножнах.

– Бедняги даже не поняли, как умерли, – констатировал Гард. – Знаешь, а ведь подкрасться бесшумно со спины и напасть – не самый глупый способ расправиться с чародеем. Скорее: может, еще не поздно!

Но Теора не нужно было подгонять. Он уже выхватил лук и сейчас быстро поднимался по винтовой лестнице. Филда должна быть на третьем этаже. Гард обнажил свою секиру и поспешил за Теором, стараясь не отставать.

Стоило им оказаться на заветном этаже, как перед ними возник человек в плотной кожаной куртке с широким капюшоном, скрывающим пол-лица. Маленький, едва Гарду по плечо, неизвестный сжимал в руках пару недлинных, широких и слега изогнутых дугой кинжалов.

Не успели наемники что-либо предпринять, как не более чем в паре дюймов от Гарда в стену ударила ветвистая голубая молния. На самом деле заряд предназначался неизвестному в капюшоне, но тот успел вовремя пригнуться.

Убийца исчез среди стеллажей с книгами.

– Филда, это мы, не поджарь нас! – крикнул Гард, надеясь, что девушка услышит его.

Из-за стеллажей возникла чародейка. Волосы ее были растрепаны и основательно спутались. Одежда вся в прожогах, словно девушка только что выбралась из пожара. На шее алел небольшой кровоточащий порез. Значит, убийца подобрался к чародейке очень близко. Слишком близко. И его смертоносное лезвие уже коснулось шеи девушки. Но что-то его остановило.

– Ты в порядке? – спросил Теор.

– Все вопросы – потом, держите мерзавца!

– Хорошо, следи за дверью. Мы с Теором загоним его в угол. Окон здесь нет, так что деваться ему некуда, – сказал Гард, поудобнее перехватывая рукоять секиры. – Что ж, поймаем гаденыша.

Но выполнить сказанное оказалось не так-то просто. Незнакомец передвигался с похвальным проворством, лавируя между многочисленными высокими стеллажами с книгами, коих здесь было не меньше трех десятков. Одни из них стояли ровными рядами, другие охватывали пространство в форме буквы «П».

Несколько раз лезвия убийцы, мелькая в воздухе, пытались достичь не защищенных доспехами мест на теле наемников. Но каждый раз сталь сталкивалась со сталью или черной древесиной и, отлетая в сторону, вновь исчезала вместе со своим владельцем в проходах между книжными полками.

У Гарда возникла шальная мысль опрокинуть хотя бы несколько стеллажей, чтобы обеспечить больше свободного места. Но, во-первых, наемники не имели права причинять без обоснованной необходимости ущерб достоянию империи, которым, несомненно, являлась одна из крупнейших в Гелиноре библиотек, а во-вторых, на полках во множестве покоились такие увесистые фолианты, что он слабо представлял себе, как осуществить свою задумку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация