- Пойду, открою ворота. - Баффи отстегнула ремень безопасности.
Джайлс поднял стекла.
- Нет! Они могут быть заперты.
- Думаете, это остановит супердевушку? - спросил Ксандр.
- Я посигналю, - ответил Джайлс.
- Я сама могу обо всем позаботиться, - настаивала Баффи несколько удивленно. Она одарила Джайлса ленивой полуулыбкой и открыла дверцу машины.
И тут они услышали крик. Нечеловеческий крик, раздавшийся из-за черных ворот. Джайлс был почти уверен, что этот отчаянный крик доносился из дома.
Молочный глаз брата Люпо пылал синим светом, когда он впился взглядом в руны, дрожащие на вытянутой ладони брата Дандо. Его ярость была молчаливой, но брат Какофф ясно чувствовал неудовлетворенность, окружавшую его подобно наэлектризованной ауре.
Они стояли кружком на тротуаре, недалеко от дома Истребительницы, под горбатой желтой луной. Он устал от этого места, устал от беготни и поисков. Он хотел домой. Но без Истребительницы они вернуться не могли.
Брат Дандо послал рунам инициирующий сигнал. Они не запульсировали, даже не шелохнулись.
- Истребительница не вернулась, - сказал брат Дандо.
Брат Люпо не ответил, Дандо взглянул на него. Лысина на макушке Люпо напоминала обесцвеченный череп, его глаз устрашающе пылал на темной пустоте лица. С рычанием Люпо сильно ударил ничего не подозревающего Дандо слева. Руны загремели по асфальту. Сдерживая крик, брат Дандо отступил, инстинктивно выставив руки перед лицом и осторожно касаясь кровоточащей щеки.
Другие с трудом сглотнули. Время от времени каждый из них испытывал на себе необузданный характер брата Люпо.
- Да не будет ей покоя, - сказал брат Люпо низким, страшным голосом, имитируя брата Дандо. - Да не будет приюта. Да не будет убежища. Твои слова, брат Дандо. Но мы даже не знаем, где она, не так ли?
Брат Дандо стал белее мела.
- Брат Люпо, мое колдовство не сработало. Но…
- Но что? - Брат Люпо надвигался на него. - Ты говоришь, что я ошибаюсь?
- Нет, нет, конечно, нет, - быстро ответил брат Дандо.
В этот момент звук, подобный раскату грома, заставил их всех вздрогнуть. Они тревожно огляделись вокруг. Что это было на сей раз? Другой тролль?
Брат Какофф спокойно сказал:
- Истребительница не возвратилась, и по этой причине Хеллмут извергает монстров всех видов.
- Прыгающий Джек, - согласился брат Изимо. - Ходячие мертвецы. И много других.
- Они не поэтому прибывают. - Брат Люпо явно сердился. Он пронзил взглядом каждого по очереди. Все вздрогнули, как будто он ударил их, даже Какофф, который был последним и знал, что никакого удара не будет. Брат Люпо повернулся на каблуках и стал спускаться вниз по улице. Другие, немного поколебавшись, гуськом двинулись за ним.
- Тогда - почему? - прошептал брат Какофф брату Дандо, когда они поспешили вдогонку. - Почему так много существ появляется? Не потому, что она ушла и не может защитить это место?
Потерев разбитую челюсть, брат Дандо положил камень с рунами в маленький красный мешочек из атласа и сунул его в карман своей морской куртки.
- У Маэстро много планов, - ответил он.
Й Маэстро не делится планами со всеми нами. Наши задача состоит в том, чтобы схватить Истребительницу.
Брат Какофф не успокоился;
- Но мы не можем управлять всеми этими монстрами. Даже брат Люпо не может, и брат Изимо тоже. И если мы не можем защитить себя, они придут за нами так же, как приходят за всеми жителями этого города. - Он дрожал, размышляя о Прыгающем Джеке. - Мы сами находимся в серьезной опасности.
Дандо скривился.
- Лучше столкнуться с ордой монстров и демонов, чем вернуться к Маэстро с пустыми руками.
- Быстрее! - крикнул брат Люпо. Он размахивал в воздухе кулаком. Какофф почувствовал удар по голове так отчетливо, как будто брат Люпо уже ударил его. Он ускорил темп.
- Истребительница должна вернуться, - обратился Какофф к брату Дандо.
Тот выглядел совершенно несчастным и очень, очень взволнованным.
- Истребительница должна вернуться, - согласился он.
- «На легких крыльях любви я перемахну эти стены», - шептал Прыгающий Джек, перепрыгивая через ворота перед домом Чейзов. Потом он взлетел прямо на крышу и приземлился там с глухим стуком. Его не беспокоило, что кто-нибудь может услышать и увидеть его. Ему необходимо было схватить девушку, которая живет здесь.
- Корделия, - шептал он. Ничего, что ее еще нет, он может и подождать.
Джек совсем не возражал против ожидания.
Он услышал, как внизу открылось окно и голос мужчины ясно прозвучал в ночном воздухе:
- Это, наверное, птица. Или белка.
- Нет. Кто-то бросил что-то, - ответила ему женщина. - Что-то большое. Поднимись и посмотри…
- На крышу? Сейчас? - удивился мужчина.
- Да. Немедленно.
- О, ради всего святого, - в голосе мужчины слышалось раздражение.
Окно закрылось.
Джек улыбнулся. Он решил поиграть. Если мужчина останется в доме, то не умрет.
ГЛАВА 11
Ива подняла рюкзак.
- Розмарин, тимьян, мои испытанные самодельные наплечники и зеркало.
Оз слегка нахмурился.
- Зеркало - для…
Ива пожала плечами.
- Тебе не понять.
Ангел вышел на лужайку перед домом. Автомобиль Джайлса стоял рядом с фургоном Оза, в котором плохо работали тормоза. И хотя езда на машине Джайлса напоминала передвижение на осле, это было лучше, чем заниматься сломанными тормозами.
- У тебя все в порядке? - спросил Оз, когда Ива надевала жакет.
Она кивнула.
- Только устала. - Трудно скрывать от них то, что действительно происходит. Баффи повезло, она решилась сказать все маме.
- Я не уверен, что Баффи согласилась бы с тобой, - мягко произнес Ангел.
Все трое спустились по дороге к автомобилю Джайлса.
- Сколько обязательных участков мы теперь имеем? - спросил Ангел.
Инн вздохнула и понюхала жимолость. Запах был очень сладким и напомнил ей о чем-то тропическом. О Гавайях. Если бы они играли где-нибудь еще, Гавайи были бы ее любимым местом.
- Тринадцать, - ответила она.
- Неудачное число, - сказал Оз и взял ее за руку.
Ива покачала головой.
- Не всегда. Это магическое число. Я не удивлю тебя, если скажу, что у него есть несколько значений.