Книга Кровь деспота, страница 86. Автор книги Стефан Брег

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровь деспота»

Cтраница 86

По моей спине пробежал холодок. Если я промолчу сейчас, то, возможно, шанса оправдаться мне уже не предоставят.

— Ваше благородие. — Мой голос был тверд, как никогда. — Я считаю, что не давал никаких поводов, чтобы вы сомневались в нас. Мы обсудили все на рассвете…

Взгляд Балинта мне не понравился. Все походило на то, что он готов был рассвирепеть.

— Когда я посчитаю нужным, я отвечу тебе, славный воин Кирран. А пока я обращаюсь к своим подданным: никто из вас не хочет поведать мне какую-нибудь тайну?

По залу прокатилась волна осторожного шепота. Слуги переглядывались и пожимали плечами. Балинт вдруг приблизился к одному из присутствующих и, чуть склонив голову набок, произнес:

— Подойди ближе, истопник Абель.

Абель, невысокий кряжистый мужчина в длинной тунике, задрожал всем телом. Попытался что-то сказать, но губы совершенно его не слушались, он смог выдавить из себя лишь еле слышный стон. Вид его был чрезвычайно жалок. Истопник смог сделать несколько шагов, но не выдержал волнения и упал на колени.

— Я все знаю, Абель, — с наигранным сочувствием сказал Балинт и повернулся к Боарике. Та, словно кошка, приблизилась к обреченному слуге. Бесшумно извлекла кинжал и отточенными движениями нанесла несколько ударов в спину несчастного. Вероятно, смогла попасть в сердце, так как Абель за несколько секунд испустил дух и распластался по полу.

Подданные Балинта отреагировали на столь быструю казнь по-разному, но явно не были этому рады. Я с кислой миной ожидал, что граф продолжит чистку своих рядов, но вместо этого он объяснил суть происходящего:

— Шпионы моих врагов действовали здесь и раньше. Все вы это знаете. Но в последнее время их натиск на мои владения усилился. И догадаться, почему это случилось, очень легко: потому что скоро произойдет нападение бандитов из Скалистого Края. Мой сын наводнил окрестности своими соглядатаями. Они убили моего гонца, сорвали казнь у замка и, похоже, опьянели от безнаказанности. Сегодня ночью я поймал еще двух злодеев, и на этот раз от справедливого воздействия они не ушли. Более того — они мне рассказали все, что знали.

После этих слов граф Балинт удостоил внимания нас:

— Теперь, Адринн и Кирран, я хочу обратиться к вам. Оглянитесь, посмотрите на воина, что стоит у двери. Это Арад — первый, кого нанял мой сын, чтобы убить меня. Второму повезло меньше. Хотя, может, все ровно наоборот. Это не столь важно. Важно то, что мой сын — неудачник, который заигрался в интригана, а его люди — жалкие ничтожества. Вы же видели сейчас, к кому они обращаются за помощью.

— Господин Балинт, поймите…

Граф осек меня, подняв руку:

— Я знал сразу, что вы в сговоре с моим сыном, но я считал, что вы действительно прибыли из Скалистого Края. Николай очень хотел, чтобы его план удался. Как же: я доверяю защиту своих владений пиратам, а они вонзают кинжал в мою спину так же, как Боарика — Абелю. Не учел сын того, что я знаю, как добиваться правды. Советник Игнос вызвал у меня подозрения, и они подтвердились. С другой стороны, договор моего сына со Скалистым Краем — отличный повод помириться мне и моим взбунтовавшимся вассалам. Их земли под большой угрозой, так что они задумаются над таким предложением. Жаль только, что мои гонцы никак не доберутся до тракта, — их постоянно убивают.

Я сглотнул слюну. Безнадежней задания на мои плечи еще не ложилось. Нас подставили с самого начала.

— Я не знаю, на что рассчитывал мой сын, отправляя вас ко мне, но, скорее всего, он понимал, что я приму вас. Из любопытства, из желания узнать побольше о ваших силах. Чем черт не шутит, вдруг вам действительно удалось бы прикончить меня! Если бы не правда о вас, которую я узнал буквально час назад, вы бы покинули мой замок невредимыми. Я не просто так показал тебе чудовище с Пансеги, Кирран, или как там тебя. Я хотел, чтобы в Скалистом Крае знали, с кем решили бороться, и пересмотрели бы свои планы. Я ошибался.

— Значит, теперь невредимыми нам уйти не удастся? — спросил я, скрестив руки.

— Все так. Все так, славный воин Кирран.

Глава 34
Реликварий

— Кто же вы такие? — Граф наконец решил сесть в кресло. По правую руку от него встала Боарика. — Знаю, что чужестранцы. Но сколь чужды вы нам?

— Весьма. Славного воина зовут Фосто. — На моем лице отразилась натянутая улыбка.

— Алабель, — склонив голову, представилась чародейка. Она поняла мои намерения и решила подыграть.

— Я из вольных городов, а Алабель — мальдионка. Мы не от хорошей жизни ввязались в эту авантюру. В этой стране нас ограбили, нас пытались убить и морили голодом, так что предложение прийти в этот замок и уговорить ваше благородие принять войска разбойников показалось нам весьма выгодным. Я принимал участие во фристийских войнах, но я не наемный убийца.

— Мои сведения чуть-чуть иные… — Балинт уперся подбородком в кулак.

— Каждый любит приукрасить действительность для своей выгоды. В отношении нас люди вашего отпрыска делали это часто. Я, повторюсь, не наемный убийца, но настолько зол на своих нанимателей, что готов их убить. Безвозмездно.

Граф Балинт всплеснул руками:

— Великолепно! Вы так изворотливы, что гонитесь за кучей зайцев одновременно. Да только никого вы не поймаете, и пощады вы не дождетесь.

— Разве мы навредили вашему графству, вашей милости? — попытался я оправдаться. — Я передал проклятый свиток — это худшее, что я сотворил.

— Худшее? Худшее с вами сотворю я.

— Просто подумайте. Мы сможем друг другу помочь…

— Шкуры! — воскликнул граф, изменившись в лице. — Я живьем сдеру с вас шкуры! Трупы изувеченных врагов — это первое, что увидят пираты на моей земле.

— Что ж, — скривился я, — тогда мне придется умереть за что-то более существенное.

Я произнес это, и моя рука тут же нырнула за пазуху. Кинжал, что отдала мне Алабель, должен сослужить последнюю службу. Для этого следовало вернуть его первой владелице. Я подбросил кинжал Алабели, и она, ловко перехватив его в воздухе, провела свою блестящую атаку. Она метнула кинжал в ненавистного хозяина Вековой Вершины.

Я знал, сколь опасен этот ее прием, я видел его в действии. Ожидал, что он не только покончит с графом, но и вызовет замешательство в рядах его безмолвных слуг. Но я не принял во внимание одного элемента этого единственно возможного плана — Боарики. Она молниеносно отреагировала на наши действия. И действительно, словно молния, сверкнул ее клинок, словно отголосок грома — соприкосновение кинжала и сабли. Боарика отразила удар. Ох, как рассвирепеет сейчас граф Балинт!

Казалось, первые мгновения хозяин Вековой Вершины и не понял, что произошло. Потом я увидел, как напряглись его скулы и прищурились глаза. Он приподнялся над своим седалищем, и одновременно с этим нас обступили его воины, ощерившись копьями и мечами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация