Нарочито громко ударила несколько раз каблуком по белому мрамору, показывая всем что они уже не одни. Взгляды присутствующих тут же устремились ко мне. Я присела в реверансе, и судорожно вздохнула. Надеюсь, милое семейство останется довольно моим внешним видом. Признаться, я сама несколько минут назад еле отлипла от зеркала, увиденное поразило меня до глубины души. Я не могла поверить что девушка в роскошном платье и бриллиантах это именно я. Корсет пришлось затягивать минут сорок, но, в конце концов мы это сделали, талия стала ровно девятнадцать дюймов. К сожалению, дышала я с трудом, но Грейс уверила меня, что вскоре все нормализуется и я смогу чувствовать себя вполне комфортно. На всякий случай горничная сунула мне в потайной карман маленькую коробочку с нюхательной солью, чтобы я не смела потерять сознание.
Я лучезарно улыбнулась и, шелестя юбками, подошла к супругу. Делмар приподнял бровь и поспешно выставил вперед руку. Моя затянутая в перчатку ладонь скользнула в его, наши взгляды встретились, и меня будто опалило огнем.
Восхищение, которое мистеру Ривсу не удалось скрыть, пришлось по вкусу его матушке, она заметно расслабилась и выдохнула, явно довольная мной.
Мы с Делмаром так и шли рука об руку до самой кареты. Меня довольно трудно вогнать в краску, но сейчас я действительно по настоящему была смущена, никакого девичьего притворства, внезапно стало невероятно неловко в компании мужа. До этого я спокойно выдерживала его язвительные взгляды, колкие замечания, но сейчас что-то изменилось, кажется, это заметил и сам Делмар. Воздух в карете был накален, я старательно избегала смотреть в его лицо, специально села к окну, чтобы была возможность отвернуться и усиленно изучать уличные пейзажи.
— Хотите? — супруг достал из кармана крекер и протянул мне.
Я отказалась от печенья, хотя и очень хотелось пожевать, успокоить нервы, да и вообще не смотря на заверения Грейс, про питательность авелы, жутко хотелось есть.
— Очень вкусно, — словно подразнивая меня, заявил мистер Ривс, и отправил крекер себе в рот.
— Каринтия, ты надела шелковое белье с абесинским кружевом, которое я тебе прислала? — неожиданно поинтересовалась герцогиня.
Я чуть со скамейки не грохнулась прямо на пол кареты. Боже, она, что специально заставляет меня краснеть перед сыном, зачем же упоминать такую деталь женского туалета как панталоны, при мужчине. Мистер Ривс тоже растерялся, ему печенька встала поперек горла. Он подавился и закашлялся, мне даже пришлось подсесть к нему на скамью и похлопать по спине.
— Ваша светлость, оставим такие разговоры между нами, — жалобно попросила я у свекрови. — Милорду не обязательно знать столь интимные подробности.
— Ну, я думаю, он все равно увидит их сегодня вечером, — беззаботно проворковала леди Мадлен. — Так что смысла скрытничать не вижу.
Пришлось доставать веер, потому что мои щеки так загорели, словно я только что намазала их перцем. На мгновение представила, как Делмар приходит в мою спальню и разглядывает красивые шелковые панталоны, а потом медленно дергает за завязки, заставляя легкую ткань скользнуть по бедрам и упасть на пол.
— Заманчиво, но боюсь что после бала у меня дела, — отозвался мистер Ривс.
Еле сдержала стон разочарования. Уфф, что это со мной, не смей думать о мистере Ривсе. Он не твоего поля ягода, даже не смотря на то, что тебя одели как принцессу, ты все равно остаешься все той же невоспитанной девчонкой с окраины столицы. Полукровка и бесприданница. Нет, я ему не ровня, такой мужчина заслуживает лучшей жены.
— Делмарчик, я хочу внука, — голос герцогини заметно напрягся. — Если ты будешь игнорировать супружеские обязанности, не удивляйся потом, что когда-нибудь их начнет выполнять за тебя конюх или садовник.
Я выпучила глаза, вот так заявление. А что сразу так, может я бы выбрала аристократа: графа или на крайний случай виконта, но ее светлость кажется считает что прислуга это мой потолок.
— Тогда у тебя появятся долгожданные внуки, правда, не совсем голубой крови, — ехидно проговорил мистер Ривс. — Но думаю что это не в стиле Каринтии, она довольно прямолинейный человек. Если ее не устроит, что супруг недостаточно усердствует в постели, то скажет об этом, не тая, чтобы решить вопрос.
Я гордо приосанилась, вот как, значит. Делмар думает, что я честная и не способна на измену, что тут скажешь, весьма приятно это слышать. Нужно кстати уличить момент, и рассказать мужу, что матушка угрожала и навязчиво заставляет соблазнить его. Не хочу ничего от него скрывать.
До королевского дворца мы добирались довольно долго, пришлось ехать через весь город. Не смотря на лето и поздний закат, окна этого величественного сооружения были ярко освещены. Вся подъездная алея была забита каретами, конюхи тихонько переругивались друг с другом за места, лошади недовольно фыркали и били копытом землю.
— Каринтия, закрой шторку, — попросила герцогиня. — Не пристало леди де Ривс глазеть в окно.
Я поспешила выполнить указания. Чтобы не ударить в грязь лицом нужно действительно слушаться свекровь. Мы проехали под большой аркой, украшенной коваными львом и орлом, символами королевской власти в Аверлении.
— Ой, что-то я волнуюсь, — я неожиданно испуганно пискнула, когда карета остановилась и лакей, спрыгнув с запяток, распахнул дверь, готовый услужливо подать руку господам.
— Поздно, — прошипела ее светлость и бесцеремонно толкнула меня вперед.
Я вздохнула, и первая спустилась с разложенной лестницы. Пока мои родственники спешили за мной, я разглядывала дворец. Раньше я могла любоваться им издалека, через высокую решетку. Ее величество Эдвина в последние годы весьма охладела к официальной резиденции, позволяя себе все больше дней проводить в замке Лавборо, на юге страны.
Придворные лакеи, одетые в красную парадную ливрею с золотой оторочкой, стояли по обеим сторонам от идеально вычищенной ковровой дорожки.
— Добро пожаловать миледи, — дворецкий, встречающий гостей, учтиво поздоровался. — Как доложить о вас.
— Герцог и герцогиня Левиргейл, — раздался голос моего мужа. Мистер Ривс подошел ко мне, и мягко взяв за руку, ободряюще сжал ладонь.
Я прекрасно понимала, что сейчас окажусь в другом мире, мире о котором раньше только слышала и читала в колонке светской хроники. Зайду в высшее общество, баснословные состояния, блеск драгоценных камней и шипение неприлично дорого игристого вина. Если бы мне посчастливилось, к примеру, месяц назад оказаться в королевском дворце, я бы так не нервничала и не переживала. Мнение сборища снобов о собственной персоне меня не заботит, они не пример для подражания или морали. После рассказов Эммы про проказы и грехи сильных мира сего, я перестала смотреть на них с благоговением и восхищением. Но именно сегодня, в эту самую минуту я буду стараться изо всех сил, чтобы соответствовать высокому, хоть и временному статусу. Только ради того чтобы не опозорить Делмара.
Когда мы вошли внутрь, у меня в глазах запестрело от обилия драгоценностей и ярких нарядов. Я услышала, как дворецкий громко объявляет наши имена, лорд и леди де Ривс, герцог и герцогиня Левиргейл, и еще парочка титулов, которые по праву рождения носит Делмар, ну и я заодно, как его законная супруга. Множество незнакомых лиц тут же обернулись к нам с нескрываемым интересом. Я почувствовала себя словно муха, увязшая ножками в лужице с вареньем, а добрая сотня пауков окружила, готовясь, напасть и растерзать.