Книга Смертельный способ выйти замуж, страница 58. Автор книги Вероника Крымова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смертельный способ выйти замуж»

Cтраница 58

— Между нами произошла небольшая ссора, отчего-то моя спутница решила, что я должен был сделать ей предложение, но я рассмеялся в ответ на глупое предположение. За что получил звонкую пощечину и остался один среди кустов благоухающего жасмина. Бежать за вздорной девицей я не собирался, да и нужно было дать красному отпечатку ладони на лице померкнуть, поэтому я присел на скамейку. Неожиданно, прямо из кустов выскочила прехорошенькая барышня, она отряхнула свое бальное платье и с интересом окинула меня взглядом своих бездонных синих глаз. Оливия, а это была она, подошла ко мне и немедленно потребовала поцеловать, я опешил, но исполнил просьбу, не смог удержаться, ее алые пухлые губы были созданы для поцелуя. Позже она объяснила свой поступок, оказывается, матушка сосватал ее за престарелого мистера Экройда. Баснословно богатый старик купил возможность заполучить в жены столько прелестный цветок. Моя глупышка не смогла придумать ничего лучшего, как попросить первого встречного на одном из балов скомпрометировать ее, чтобы старикашка отказался от притязаний на руки и сердце.

— Интересный способ избавляться от нежеланных женихов, — оценила я, а у леди Оливии оказывается, была жилка авантюризма.

— Но, к сожалению, для нее не действенный, нас никто не застукал, поэтому репутация осталась безупречной. С того вечера меня не покидали мысли про эту маленькую отважную девушку, не желавшую выходить замуж по расчету. Я нанес визит в их дом, пригласил на конную прогулку в парк, с Ливи, конечно, была компаньонка, но это наше фактически первое свидание я запомню на всю жизнь. Мы болтали и смеялись, кажется три часа кряду, пока, наконец, правила приличия не вынудили Оливию откланяется и покинуть меня. Через пять месяцев ухаживаний я сделал ей предложение, а еще через полгода, когда уже было пошито свадебное платье, а модный художник изготовил пятьсот приглашений на свадьбу, я узнал, что моя малышка мертва.

— Ты обязательно найдешь убийцу, Оливия будет отомщена, — я с трудом заставила себя произнести эти слова, нужно подбодрить Дела, невыносимо видеть его грустные глаза.

— Да я сделаю это, даже если мне придется самому расстаться с жизнью, — решительно сказал его светлость. — Надеюсь, месть принесет долгожданное облегчение от боли.

Ну вот, этого ты хотела. Узнала, что муж до сих пор любит свою бывшую невесту, а ты всего лишь подвернулась под руку.

Делмар будто почувствовал перемену во мне, притянул к себе и, взяв за подбородок, заставил посмотреть в его глаза.

— Ты хотела знать об Оливии, я поведал тебе нашу историю. Очень жаль, что я расстроил тебя, но мне не хочется начинать совместную жизнь со лжи. Больше всего на свете я ценю правду и честность.

— Я никогда больше не буду лгать тебе, — прошептала я в его губы. — Когда-нибудь ты полюбишь меня, я сделаю все чтобы ты никогда не пожалел, что взял меня в жены.

— Ну, я все таки не подборой воле это сделал, — смешок вырвался из груди Делмара и охладил накаленную обстановку. — Зато совершенно осознано пошел дальше и сделал тебя своей, ох Каринтия, как же вкусно пахнут твои волосы, знакомый фрукт. Кажется, я понял что это, ты нашла новое применение апельсинам?

— Это мыло из жимолости, — хихикнула я. — Мне дали его для умывания.

— Чудесно, — его светлость зарылся носом в выбившиеся из прически локоны. — А мне подсунули какой то бальзам из сирени, Брендон любит эти девчачьи штучки, натирается кремами. Настоящему мужчине негоже пахнуть цветочками, другое дело запах сигаретного дыма и пота.

— Ты еще забыл капли бренди, попавшие на камзол, — заявила я. — По мне так очень похвально, что его светлость старается быть привлекательным и следит за собой, а запах пота я не люблю, гораздо приятней аромат лаванды.

— Ты так считаешь? — Делмар приподнял брови. — Что ж мадам, пожалуй, я все-таки отберу у Брендона его шампунь.

— А я помогу тебе вымыть голову, — лукаво проговорила я.

До развалин замка мы в тот день так и не добрались.

Глава 30

Лошади резво вели карету прямо к особняку Левиргейлов. Окна старинного дом были ярко освещены, а в гостиной царил непривычный шум. Мы с Делмаром озабочено переглянулись и поспешили узнать причины странной суеты.

— А вот и ваша девочка, — миссис Финч спешила нам на встречу. — Добро пожаловать миледи, мы признаться волновались, вы толком не сказали куда направляетесь.

— Я предупредила Грейс что уезжаю с мужем, — немедленно отозвалась я.

— Тия! — знакомый голос эхом разнесся под сводами высокого потолка. Мама и сестра, до этого мирно сидевшие на софе, вскочили на ноги и кинулись ко мне. Вид у них был весьма встревоженный.

— Матушка, Мэдди, что вы здесь делаете? — удивленно поинтересовалась, не ожидая встретить родных.

— Мы не получили ежедневного письма от тебя и страшно испугались, — пояснила мама, утирая платком красные заплаканные глаза.

— Простите, не думала, что задержусь в поездке, — виновато прошептала я, крепко обнимая сестренку.

— Я же говорила, ничего страшного не произошло, а вы обвиняли меня во лжи, — скривилась ее светлость леди Мадлен. Герцогиня дозволила сыну поцеловать ручку, а я поспешно сделала книксен. — Делмарчик, твоя теща и эта дерзкая девчонка грозили мне страшным судом, намекая, что я прячу от них труп твоей ненаглядной женушки.

— Мы были обеспокоены, — заявила Мэделин. — И довольно вежливо просили показать нам Каринтию.

— Дорогая, мы страшно перепугались, — пролепетала мама. — Я больше не намерена терпеть душевные муки и проводить ночь напролет на коленях в молитвах. Если герцог благородный человек, то отпустит, наконец, тебя. Наша семья уже достаточно настрадалась.

— Тия, мы приехали забрать тебя, — весело прокричала сестра.

— Мамочка, присядь, пожалуйста, — я обернулась к мужу, ища поддержку.

— Миссис Эвинсель, я не смогу выполнить вашу просьбу, — Делмар едва сдерживал улыбку. — Вас уже напоили чаем? Миссис Финч распорядитесь на счет ужина и добавьте дополнительные приборы, у нас сегодня важные гости.

Только сейчас я немного успокоилась и, оглядевшись, заметила незнакомого человека, сидевшего в кресле возле окна. Худощавый, на вид лет пятьдесят, черные волосы уже тронуты сединой, а паутинки глубоких морщин пролегли возле серых глаз. На его коленях сидела малышка Селена, девочка лениво теребила в руках золотую цепочку, на которой висели круглые часы.

— Добрый вечер мадам, — мужчина не поленился встать и поставить Селену на пол.

— Каринтия познакомься с моим папочкой, — девочка обрадовалась моему появлению, она весело щебетала, совершенно не обращая внимания на напряжение, сковывающее взрослых.

— Лорд де Верон, — он еще раз кивнул. — Жаль, что наше знакомство проходит в таких волнительных обстоятельствах.

— Мисс успокойте свою мамашу, — подала голос Фелисити стоявшая возле окна, ее синее бархатное платье почти сливалось с темной портьерой. — Эта женщина закатывала тут истерики, все настроение испортила нам и аппетит перед ужином.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация