— Я был на месте проведения операции, — напомнил Даймонд.
— Мы расширили зону поиска. Если Маунтджой снова выйдет на связь, это нам поможет. Он вроде намекнул, что ему потребуется еще одна встреча с вами, чтобы выяснить, каких результатов вам удалось добиться. Ведь так?
Даймонд устало кивнул.
— Вы сообщите нам, если он выйдет на вас напрямую?
Вот, значит, зачем он явился. Потеряв след, Уигфулл и другие бывшие коллеги Даймонда пребывают в отчаянии.
— Разумеется. Вы же меня знаете, Джон.
— Да, конечно. — Уигфулл обвел взглядом комнату. — Если вам станет совсем скучно, вы могли бы заняться составлением психологического портрета преступника.
— Правда?
— Ну да. — В голосе Уигфулла прозвучали покровительственные нотки. — Кстати, вы не слышали о новой методике? Ее начали применять незадолго до вашего… отъезда в Лондон. Суть ее состоит в применении статистики для моделирования личности разыскиваемого.
— Наверное, все это подразумевает использование компьютера?
— Да. — Лицо Уигфулла засветилось. — Существует компьютерная программа, которая называется «Поймай их».
— Как?
— «ПОЙМАЙ ИХ». Это акроним. Ну, вроде как аббревиатура от Подразделение индивидуального математического анализа и инновационных характеристик. Из начальных букв получается «Поймай их». Понятно?
Глаза Даймонда сузились, лицо покраснело. Даже шерстяная игрушечная пчела не произвела на него такого эффекта, как замечание Уигфулла, который, сам того не желая, задел Питера на живое.
— Да за кого они нас принимают? — с презрением произнес Даймонд.
Уигфул, непонимающе глядя на него, заморгал.
— Они считают, что имеют дело с семилетними детишками? Что за болваны выдумывают эти названия? Полагают, что если придумать для компьютерных программ подобные идиотские названия, то старые кони вроде нас с вами проникнутся любовью к персональным ЭВМ? Как бы не так! Мы взрослые люди, Джон. Работаем в полиции, а не в начальной школе или в детском садике!
— У меня с компьютерами нет никаких проблем, — торопливо заявил Уигфулл.
Даймонд сердито посмотрел на него. Взгляд его означал, что он ожидал другого комментария.
— Эти типы высасывают из пальца дурацкие аббревиатуры, а потом подгоняют под них такие же дурацкие словосочетания. Вы знаете, что существует полицейский компьютер, название которого сокращенно читается как ХОЛМС?
— Да. Хронологическая объединенная логическая межведомственная система. Нечто вроде архива. Ну и что в этом такого?
Даймонд с трудом удержался, чтобы не схватить Уигфулла и не встряхнуть его, как куклу.
— Неужели вас не раздражает подобное? Зачем все это? А я вам скажу, зачем. Однажды какой‑то тупица, занимающий высокую должность, потер руки и сказал: «Давайте назовем эту штуку ХОЛМС. Это же весело». Меня такие вещи приводят в бешенство. А вас?
Уигфулл смущенно пожал плечами.
— Что молчите? Скажите хоть что‑нибудь! — воскликнул Даймонд.
— Я уже сказал — меня все это не беспокоит. А что касается программы «Поймай их», то я упомянул о ней на тот случай, если вы захотите посмотреть, что будет, если проанализировать с ее помощью дело об убийстве Бритт Стрэнд.
— «Поймай их»! Ну надо же!
— Я уже сожалею, что завел об этом речь. — Уигфулл выпустил из рук спинку стула Джули и шагнул назад. — Пожалуй, я лучше вернусь в оперативный штаб.
— В ОШМЗ, — буркнул Даймонд.
— Простите?
— В Оперативный штаб моей задницы. Не обращайте внимания, Джон. Идите к сотрудникам. Я уверен, сейчас там полно работы.
Оставшись один, Питер наложил еще немного мази на укушенный пчелой большой палец. Визит Уигфулла сбил его с рабочего настроя. Даймонду нужно было заняться изучением материалов дела, но теперь он никак не мог заставить себя сосредоточиться. Взяв одну из папок, перевернул несколько страниц, но сразу отложил бумаги. Затем, сняв трубку телефона, принялся нажимать кнопки, набирая номер.
— Алло, это миссис Вайолет Биллингтон? С вами говорят из полиции Бата. Извините, что беспокою вас, мэм. Моя фамилия Даймонд. Скажите, ваш муж дома? Нет? В таком случае не возражаете, если я поговорю с вами? Мне нужно прояснить кое‑какие вопросы, касающиеся мисс Бритт Стрэнд, которую убили несколько лет назад. Это не займет много времени. А если я подъеду к вам минут через двадцать? Прекрасно! Вы очень любезны.
Выйдя в коридор, он увидел Уоррилоу. Тот оживленно беседовал с молодой стройной женщиной, длинные темные волосы которой были заплетены в тяжелую косу. Ее, пожалуй, можно было принять за балерину, если бы не ее армейская шинель и тяжелые ботинки. Женщина стояла спиной к Даймонду. Своим необычным видом она настолько заинтриговала его, что он последовал за ней и за Уоррилоу в главный компьютерный зал в надежде увидеть ее лицо.
К счастью для Даймонда, один из операторов ЭВМ принялся о чем‑то докладывать Уоррилоу. Женщина стала осматриваться. Кожа ее была бледной, под глазами — вероятно, от усталости — залегли темные круги. Назвать женщину красивой в традиционном смысле этого слова было, пожалуй, нельзя, но ее тонкое лицо с небольшим ртом и узковатым подбородком было довольно приятным.
— Вы знаете, кто она? — спросил Даймонд у Чарли Стайлса, старого сотрудника отделения, который по каким‑то непонятным причинам оказался в рядах полицейских, «друживших» с компьютером.
— В форме ефрейтора? Так это вроде она сообщила о пропаже мисс Тотт. Они жили вместе в каком‑то заброшенном доме в Уидкомбе.
— Значит, это Уна Мун. А что она здесь делает?
— Думаю, пришла узнать у Уоррилоу, как идет розыск.
— В таком случае не представляйте ей меня.
Миссис Вайолет Биллингтон жила в районе Ларкхолл, на одной из узких улиц с односторонним движением, которые от начала до конца заставлены машинами, припаркованными у одной из обочин. Даймонд оставил «Эскорт» на желтой разметке рядом с почтовым отделением и зашагал к нужному дому.
Около жилища Биллингтонов Питер увидел рядом с калиткой табличку с надписью «Продается». Дома, где произошло убийство, сегодня встречаются на рынке слишком часто, чтобы можно было позволить сносить их и переименовывать улицы, как было принято делать когда‑то в прошлом. Их цена из‑за совершенного в них преступления была несколько ниже рыночной. Однако на каждые пятьдесят покупателей, которых мрачная история здания отпугивает, если, конечно, риелторы сообщают о ней клиентам до подписания контракта, обычно находится тот, у кого нет на сей счет предубеждений. К несчастью для супругов Биллингтон, покупателя пока не нашлось, а потому дом они не продали.
Миссис Биллингтон, которую Даймонд предупредил о своем визите по телефону, все еще пребывала в шоке от случившегося в доме трагического события, хотя оно и произошло несколько лет назад. Вела она себя довольно нервно. Невысокая толстушка со слегка вьющимися седыми волосами и глазами бледно‑голубого цвета, как у сиамской кошки, она распахнула входную дверь до того, как Питер успел нажать кнопку звонка.