— Как ваш палец? — поинтересовалась она.
— Палец?
— По‑моему, недавно вас ужалила в большой палец пчела.
— Ах да, пчела. — Питер бросил взгляд на свою руку. — Я уже успел забыть про это — значит, все в порядке.
— Вы так и не нашли вашего беглого заключенного? Думаю, его уже нет в этих местах.
— Розыском занимаются другие. А я собираю информацию о вашей бывшей коллеге.
— О Бритт? Но я ведь рассказала вам все, что знаю.
— Разве вы не слышали, что ее бывший домовладелец попал в больницу после стычки с женой?
— В больницу?
— Она ударила его по голове увесистым мешком с монетами и обвинила в убийстве Бритт.
— Господи! — Прю Шортер расхохоталась и уселась за кухонный стол напротив Даймонда.
Решив, что увертюру пора заканчивать, Питер перешел к делу:
— Вам ведь приходилось бывать в квартире Бритт Стрэнд? Вы встречались с Биллингтонами, когда заходили к ней в гости?
Прю тряхнула головой. Это была реакция не на вопрос Даймонда, а на последнюю новость, которую он ей сообщил.
— Встречалась ли я с Биллингтонами? Да, встречалась. Мерзкие твари, что он, что она. Эти типы никогда не улыбаются.
— Они запомнили ваши визиты. По крайней мере, миссис Биллингтон.
— Наверное, я просто была уж очень не похожа на других гостей Бритт.
— Вам доводилось разговаривать с супругами Биллингтон?
— Я с ними даже словом не перемолвилась.
— Говорила ли что‑нибудь о них Бритт? Особенно о муже?
— Этот старый болван, разумеется, был от нее без ума, как и многие другие мужчины. Бритт рассказывала, что он не раз заводил с ней беседу в те моменты, когда его жены не было поблизости. Дарил ей идиотские подарки. Он действительно под подозрением?
— Он когда‑нибудь пытался предпринять практические действия — если не считать подарков?
Прежде чем ответить, Прю немного помолчала.
— Я не настолько близко была знакома с Бритт, чтобы она посвящала меня в такие вещи. Вокруг нее вилось много мужчин. Все это выплыло на суде. Но я думаю, что до Биллингтона она бы не опустилась. У нее было из кого выбирать. Кстати, вы женаты, мистер Даймонд?
Питер почувствовал, что краснеет:
— Вообще‑то да.
— А дети у вас есть?
— Нет. Какое это имеет отношение к делу?
— Просто интересно. Я заметила, что вы не носите кольцо.
— Может, вам поступить на работу в полицию? — В голосе Питера прозвучали язвительные нотки. — У вас на руках я тоже не вижу кольца.
— В наше время это ничего не значит.
— Но когда‑то вы были замужем?
Прю кивнула:
— Этот мир очень несправедлив. Вы, вероятно, хотели бы иметь ребенка, но у вас его нет. А мой появился на свет по недосмотру. Его папаша сделал свое дело, но мы с ним пробыли вместе всего лишь год.
— Он претендовал на то, чтобы ребенок остался с ним?
— Нет. Джонни был рад, что дочь у меня, потому что собрался уезжать в Северную Ирландию. — Прю, колыхнув массивным животом, усмехнулась. — С 1982 года он так и застрял в Белфасте, где живет его мамаша. И слава богу. Мужчины? Нет уж, увольте. Я снова взяла свою девичью фамилию. С какой стати я должна всю оставшуюся жизнь носить фамилию бывшего муженька?
— То есть вы стали, как теперь принято говорить, матерью‑одиночкой?
— Это было нелегко. Откровенно говоря, если бы можно было повернуть время вспять и начать все сначала, я вела бы себя иначе. Когда меня изредка просят сделать торт ко дню рождения чьего‑нибудь ребенка, я обычно пла́чу.
— Ну а сейчас?
— Что сейчас?
— У вас есть кто‑нибудь?
— Если вы собираетесь спросить меня, не лесбиянка ли я, не трудитесь. Я прочитала этот вопрос в ваших глазах, когда вы явились сюда в первый раз. Если я не сижу на диете и не ношу дорогую одежду, это не означает, что я всегда была сложена как слон.
— Я вовсе не собирался вас ни о чем таком спрашивать. Просто вы поинтересовались, женат ли я, и я ответил. А дальше все пошло как‑то само собой.
Прю Шортер немного смягчилась:
— Честный ответ. Я одинока и ни с кем не связана никакими отношениями. Привыкла прямо говорить то, что думаю. Мне интересны другие люди. Так что у нас, двух толстяков, есть много общего, не правда ли?
Последняя ее фраза не понравилась Даймонду. Он предпочитал, чтобы его называли не толстым, а крупным.
— Бритт когда‑нибудь обсуждала с вами свою личную жизнь?
— Мужчин, с которыми она спала? Нет. В прошлый раз я уже говорила вам, что она была не из болтливых. Если я о чем‑то и узнавала, то не от нее, а путем сопоставления фактов. Последним ее бойфрендом — ненавижу это словцо, но слово «любовник» по нынешним временам звучит старомодно — был мастер по скачкам с препятствиями.
— Маркус Мартин? Вы с ним встречались?
— Нет. Однажды, когда я пришла к Бритт в гости, она смотрела по телевизору его выступление на каких‑то соревнованиях. Для меня подобные мужчины вообще не существуют. Мелкий рыжий дохляк.
— Этот мелкий рыжий дохляк весьма богат, — заметил Даймонд. — Кстати, насчет Вэ Бэ. В прошлый раз вы исключили возможность того, что между ним и Бритт могла быть любовная связь. Так вот, после того нашего с вами разговора я встретился с ним. И он признался, что в свое время был неравнодушен к вашей коллеге.
— Знаю. Во время съемки на Трим‑стрит он буквально раздевал ее глазами. Наверное, считал, что у него есть шансы. Но Бритт просто играла с ним.
— Теперь и он говорит то же самое.
— Мужчины так наивны.
Даймонд пожал плечами:
— Если не возражаете, мне бы хотелось еще раз взглянуть на те ваши фотографии.
— С Трим‑стрит? Пожалуйста.
Прю Шортер поднялась наверх. Запах фруктовых пирогов стал настолько сильным, что Даймонд почувствовал: еще немного — и он не справится с искушением. Он встал и вышел из кухни. Питер сразу заметил, что после его предыдущего визита хозяйка внесла изменения в интерьер гостиной. В нише, где раньше находилась маленькая скрипка, теперь стояла зеленая фарфоровая ваза — предмет, безусловно, занятный, но, с точки зрения Даймонда, не настолько интересный. Детские вещи, свидетельствующие о каких‑то особых навыках ребенка, всегда вызывали у него теплое чувство — за исключением вышивок. При их виде ему становилось не по себе от мысли, сколько в них вложено упорного труда. К счастью, в доме Прю Шортер их не было. Кроме того, Питер обратил внимание, что хозяйка заменила кое‑какие картины. В частности, вместо изображений редутов с кустами роз у их подножия развесила лесные пейзажи, которые Даймонду не понравились.