— Фонарь у нас есть? — спросил он.
— Я не посмотрела, — ответила Джули.
— Он бы нам сейчас пригодился.
Подъехав к почтовому отделению в Лимпли‑Стоук, они остановились около магазина и купили фонарь, светящий как в постоянном, так и в мигающем режиме, и испытали его тут же, рядом с местным пабом.
— Вы знаете, как добраться до нужного нам места? — произнес Даймонд.
— Думаю, в Конкуэлл я вас доставлю, — улыбнулась Джули. — Мне не раз приходилось проезжать мимо указателя на Уинсли‑роуд.
— От Конкуэлла до дома Пинкертона можно добраться пешком, но расстояние приличное. Нужно пройти от акведука через поле, подняться на крутой холм и еще какое‑то время топать по лесу. Сегодня я к такому подвигу не готов.
— Не знала, что вы любитель пеших прогулок.
— Не я, а мой сосед, — пояснил Питер. — Он постоянно вытаскивал меня в какие‑то дурацкие походы. Вечно бродил по округе в сапогах, кепке, с палкой в руке.
Найдя нужный поворот, Джули и Питер покатили по узкой дороге, по обеим сторонам которой тянулись заборы. Сгустившийся туман ограничил видимость практически до нулевой. Джули пришлось сбавить ход — ехать на скорости сорок миль в час в таких условиях было опасно.
Дорожное полотно было настолько узким, что, казалось, на нем невозможно разъехаться даже с мотоциклистом. Даймонд, чтобы не отвлекать Джули, молчал, хотя нервы его были напряжены до предела.
Вскоре они увидели здания. Дорожный знак предупреждал, что в конце дороги нет поворота налево, поэтому Джули съехала на обочину и затормозила. Они с Даймондом вышли из машины. Теперь им предстояло проверить, чего сто́ит приобретенный ими фонарь.
Конкуэлл представлял собой небольшую деревушку, каменные коттеджи которой теснились на крутом склоне долины реки Эйвон. Посещать такие места днем — одно удовольствие. Но не вечером или ночью, в кромешной темноте. Осмотревшись, Питер и Джули заметили, что в окнах домов горит свет. Дойдя до ближайшего из них, они постучали в дверь и попросили открывшего им пожилого хозяина подсказать, где находится студия звукозаписи. Старик объяснил, что им следует пройти с милю, но лучше не ходить по лесу в такое время.
Поблагодарив, Питер и Джули, не послушавшись его совета, зашагали по тропинке, и она привела их на опушку леса. Включив фонарь, они углубились в чащу, чувствуя, как под ногами пружинит подстилка из опавших листьев. Первым шел Питер.
— Иногда в это время года еще можно услышать пение соловьев, — тихо сообщил он. — Так говорил мой сосед.
Однако единственным звуком, который мог уловить слух, был шум машин, пересекающих долину по шоссе. Джули и Питер видели свет фар.
— Разве не удивительно? — хмыкнул Даймонд. — В лесной чаще скорее услышишь адский грохот рок‑музыки, чем пение соловьев.
— Думаю, вы не правы, — заметила Джули. — Студия наверняка имеет отличную звукоизоляцию.
Каждые несколько секунд Даймонд направлял луч фонаря не под ноги, а вперед, выхватывая из темноты покрытые мхом и увитые ползучими растениями стволы деревьев и черные ветки. Тропинка, к счастью, была хорошо видна. По обе стороны ее окаймляли низкие кусты ежевики. Питер и Джули спугнули какую‑то птицу, и она, вспорхнув с ветки, полетела искать более спокойное и безопасное место.
Через несколько минут Даймонд и инспектор Харгривз наткнулись на забор из металлической сетки, по верхней кромке которого проходила натянутая в три ряда колючая проволока. Изучив препятствие при свете фонарика, Питер убедился, что оно покрыто толстым слоем ржавчины. Это свидетельствовало о том, что за забором вряд ли находится студия Джейка Пинкертона — она была построена в середине восьмидесятых годов, то есть относительно недавно. Тропинка огибала забор и углублялась в лес. Питер и Джули решили идти дальше по ней.
Забор вокруг владений Джейка Пинкертона оказался более высоким. На нем не было даже следов ржавчины, а по верхнему краю располагались фонари. Через равные промежутки к забору были прикреплены металлические таблички с названием охранной фирмы, обеспечивающей безопасность объекта.
Даймонд и Джули двинулись вдоль ограждения в поисках входа. Питер направлял луч фонаря в глубь территории, обнесенной забором, и всматривался в темноту.
— Ищете что‑нибудь конкретное? — спросила Джули.
— Возможно, — пробормотал он. — Но в любом случае то, что я ищу, должно быть хорошо спрятано.
— То есть отсюда с помощью фонарика это не найти?
— Нет.
Внезапно в глаза Питеру и Джули ударил мощный свет двух прожекторов. Ослепленные, оба замерли, словно попавшие в свет автомобильных фар кролики. Вскоре, придя в себя, увидели ворота, к которым вела довольно широкая подъездная аллея.
— Значит, было совсем необязательно приводить в негодность мои ботинки, — пробормотала Джули, стараясь успокоиться.
Даймонд, однако, ее не слушал. Увидев на воротах черный ящичек системы двусторонней звуковой коммуникации и видеокамеру над ним, он, дождавшись щелчка приемо‑передающего устройства, громко и внушительно произнес:
— Полиция. Мы к мистеру Джейку Пинкертону.
— Мистер Пинкертон уехал, — раздался голос из динамика.
— Тем не менее нам необходимо войти.
— В таком случае пройдите в калитку.
Распахнулась металлическая дверь. Даймонда и Джули встретил человек в черной униформе с серебряными пуговицами и фуражке с лакированным козырьком. Он поинтересовался, может ли быть чем‑нибудь полезен неожиданным посетителям. Сказано это было таким тоном, что сразу стало ясно: слова «чем‑нибудь» означают не желание помочь, а скорее некое ограничение.
— Уверен, что можете, — заявил Питер. Ему не раз приходилось бывать в подобных ситуациях, и он отлично знал, как действовать. — Это инспектор Харгривз, а моя фамилия Даймонд. Покажите свое удостоверение, Джули. Итак, как давно уехал мистер Пинкертон?
— Час назад.
— Он отправился домой?
— Этого я не знаю, сэр.
— Полагаю, у него в машине есть телефон, — вмешалась в беседу Джули.
— Отличная мысль. Сообщите ему, что мы здесь, — сказал Даймонд с повелительными нотками в голосе, обращаясь к охраннику. — Кто‑нибудь еще есть в доме?
— Две студии сейчас заняты. Одна группа записывает новый диск.
— Полагаю, это здесь обычное дело?
— Главный инженер звукозаписи и руководитель студии сейчас в помещении, где находится пульт управления. Их можно беспокоить только в случае крайней необходимости.
— Ладно, мы их беспокоить не станем. То, что я хочу увидеть, можете показать мне вы, мистер… Хамфри. Вы, случайно, не бывший полицейский?
Даймонд прекрасно знал, что разговор складывается лучше, если обращаться к собеседнику по имени или фамилии. Поэтому он решил воспользоваться тем, что ему удалось подойти к охраннику достаточно близко, чтобы прочитать надпись на пластиковой карточке, прикрепленной к лацкану. Секьюрити покраснел.