Книга Правила готической игры, страница 14. Автор книги Анна Велес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правила готической игры»

Cтраница 14

— Не только у тебя, — согласилась Елена.

— Вот так. — Алек улыбнулся. — К готам те придурки имели очень мало отношения. Но маскарадами в похоронных тонах баловались. Говорят, в таком виде они по клубам шлялись. Кстати, эта таинственная «Мандрагора» полицию тоже очень интересует.

— Ибо те золотые детки ее тоже посещали, — догадался Влад. — Как раз в тех самых похоронно-маскарадных костюмах.

— И это тоже, — осторожно согласился Алек. — Но этот частный клуб вообще вызывает у правоохранительных органов любопытство. Кстати, те детки о нем молчат, как в рот воды набрали. А еще у одного крутого дяди там то ли дочка, то ли племянница загуляла. И ее поведение очень этого крутого беспокоит.

— А он, в свою очередь, беспокоит полицию, — предположила Елена. — Я все больше разделяю любопытство твоих приятелей в погонах. Особенно после этого странного известия, что готов там вроде как и нет. Если вспомнить, то наша убиенная тоже воспринимала лишь внешний готический антураж. И опять же посещала это частное заведение. Кажется, Женя, я начинаю разделять твою любовь к ночному разгульному образу жизни.

— Что, как я думаю, не очень разумно с твоей стороны, — вдруг серьезно и внушительно заявил Влад.

— Это потому, что наш дорогой любитель злых духов так потрепанно выглядит сегодня? — удивилась хозяйка «Бюро».

Женька после вчерашних похождений и правда выглядел не так блестяще, как обычно. Потертые клёши, темно-бордовая рубаха и галстук (как без него!) — голубой в алую звездочку. Скромненько.

— Похмелье — это еще не самое неприятное в жизни, — с легкой иронией отозвался Влад. — Лена, просто посещение этой «Мандрагоры» кажется мне не самым безопасным мероприятием для столь неординарной личности, как ты.

— За грубую лесть, конечно, спасибо, — холодно отозвалась она. — Но вот я как-то и сама могу о себе позаботиться.

— И все же лезть на рожон — не самая лучшая идея, — поддержал Влада Алек. — Лена, туда если и идти, так всем скопом. Да я бы еще и с ОМОНом договорился. Заодно и нам бы зачли как помощь правоохранительным органам, которым ты тут сегодня дифирамбы поешь.

— Ну да! — не согласилась Елена. — Отлично! Всем стоять, морду в стол — это не наши методы. Туда надо аккуратненько зайти. Выражаясь вашим языком — под прикрытием.

— Лена, а может, ну его на фиг, твое прикрытие? — неожиданно выдала Юля. — Катя эта тоже там была. И где она сейчас? Да еще неизвестно, что с дочкой того крутого дяди. Да и кусаные придурки… Как-то меня все это не впечатляет.

— Слушайте! — возмутилась хозяйка «Бюро». — Мы маги или кто? И что вообще за бред? Почему с нами там обязательно что-то должно произойти?

— Согласен. — Женька все же решил поддержать начальницу. — Да и как мы туда толпой припремся? Про ОМОН я вообще молчу. Это реально не наши методы. Да и если их в этой «Мандрагоре» всех скрутят, мы вообще ничего узнать не сможем. Надо идти кому-то одному. Ну, может, вдвоем. Там же все друг друга знают. Чужаков легко заметят и… Да тут все понятно, что я вам должен элементарные вещи объяснять.

— Хорошо, — вынужден был согласиться с ним Алек. — Вот мы и пойдем с тобой или с Владом.

— Но только не Елена, — опять категорично заявил Влад.

— Мальчики. — Хозяйка «Бюро» уже была основательно раздражена. — А кто вам сказал, что я собираюсь ставить вас в известность, когда и куда пойду?

— Боюсь, ты только что сама подписала себе приговор. — Алек был непреклонен. — Теперь кто-то из нас троих все время станет изображать твою тень. И учти, отвязаться тебе не удастся.

— Отличный план, — одобрил Влад.

— Я за, — согласился Женька.

— Вы все меня просто умиляете, — заявила Юля. — Куда она пойдет? Будто кто-то тут знает адрес этой «Мандрагоры».

Аргумент был настолько весомым, что вся команда на время заткнулась, не найдя никаких возражений.

— Ладно, — рассудил Влад. — Этот вопрос будем пока считать закрытым. Но когда мы узнаем адрес, эта часть города станет для нашей милой начальницы запретной территорией. Можно считать, что мы за это проголосовали большинством голосов. Теперь дальше… Жень, а ты чего это и правда какой-то сегодня не в себе? Тяжко после вчерашнего?

— Да, — честно и даже радостно сознался демонолог. — Но оно того стоило. Во всех смыслах этого слова. Вот это, — он вынул из кармана какой-то листок, — просто эликсир жизни. Ради него я готов пережить любое похмелье.

Алек принял у него бумажку, свернутую вчетверо, развернул, прочел.

— Ох, ни фига себе! — со смесью ужаса и восхищения отреагировал он. — Это просто адская смесь!

— «Кровь дракона» называется, — поделился Женька. — А еще там есть «Кровь единорога», «Кровь василиска», «Кровь грифона» и еще куча разной другой крови. Но вот это! Я еле уговорил бармена записать мне ингредиенты. Это просто aqua vitae. Живая вода!

— Скорее уж мертвая вода, — уточнила потрясенная Елена, пробежав глазами состав пойла через плечо лучшего друга. — Ну а по делу-то хоть что-то есть?

— Естественно! — воодушевленно продолжал Женька. — Я же сказал «во всех смыслах слова». Там мне очень кстати повстречалась некая разговорчивая дама. Которая и сообщила весь расклад. И вот тут… В общем, господа, раньше уже высказывались некие догадки, что готы тут не при делах. На самом деле так. Это не субкультура, это всего лишь массовая и давняя ролевая игра для особо привилегированных игроков. Кстати! Меня не просто причислили к их числу. Меня признали за одну из ключевых фигур! Представляете. — И тут его понесло. — Я хотел прикинуться Тремером. А их там пруд пруди, как Маккавианов и Вентру. Хотя… Там даже низкие Бруха тусовались. А получилось, что меня приняли за Ласомбра!

И он окинул коллег совершенно счастливым взглядом.

— Он сейчас с кем разговаривал? — поинтересовался у остальных Влад.

— Похоже, бредит, — рассудил Алек.

— Да, после такого… — Юля только-только успела ознакомиться с рецептом напитка. — У него просто белая горячка!

— Женя, — осторожно обратилась к демонологу Елена, — я тоже мало что поняла… Особенно меня поразило упоминание Бруха. Это вообще-то «ведьма» в переводе с испанского.

— А тремор, — подхватила Юля, — это вообще медицинский термин.

— Не тремор, а Тремер, — поправил ее Женька. — Вы опять надо мной издеваетесь? Мы же только вчера говорили про Камарилью.

— А при чем тут Камарилья? — Начальница пожала плечами. — И о каких еще ролевых играх идет речь?

— Было бы неплохо вообще понять, что это за Камарилья, — как бы между прочим поинтересовалась Юля.

— Блин, — расстроился демонолог. — Как с вами трудно. Камарилья переводится как Карнавал. Это игра, придуманная несколькими находчивыми нерусскими парнями. Сначала игра была карточной. Игроки распределялись по кланам. Ты, Лена, вчера про них что-то читала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация