Книга Маленький секрет, страница 67. Автор книги Рози Гудвин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленький секрет»

Cтраница 67

Затем, уже положив ладонь на дверную ручку, он помедлил.

— Как насчет совместного ужина, чтобы отметить ваш первый удачный сезон? — Он излучал обаяние, и Клер насторожилась, но продолжала улыбаться, ничем себя не выдав.

— Спасибо, — холодно ответила она. — Но, к сожалению, у меня другие планы на этот вечер.

Мистер Найтингейл растерялся. Он не привык, чтобы ему отказывали. Многие женщины в очередь бы выстроились, чтобы начать с ним встречаться, и он считал Клер одной из них.

— Тогда, может быть, в другой раз? — Он спрятал разочарование за улыбкой.

— Возможно.

Полностью контролируя ситуацию, Клер улыбнулась ему на прощание и исчезла за дверью. Она была несколько удивлена. К счастью, Грегори Найтингейлу было неизвестно, что она научилась управляться с мужчинами еще в Лондоне.

Когда Клер вернулась в отель, к ней прискакал Кэссиди. Не обращая внимания на дорогой костюм, она опустилась на колени и принялась его тискать. Затем с видимым облегчением переоделась в удобные джинсы. Теперь, надевая дорогую одежду, она чувствовала себя не в своей тарелке. Днем Клер долго гуляла с собакой по пляжу, наблюдая, как Кэссиди гоняется за чайками, носясь на своих трех лапах ничуть не хуже, чем любая другая собака на четырех.

Вернувшись в отель, Клер приготовила им обоим омлет и гренки. Кэссиди их обожал. Хотя он продолжал набирать вес и уже порядочно растолстел, Клер просто не могла устоять и не побаловать его вкусненьким. Сейчас пес ничем не напоминал ту истощенную грязную дворнягу, которую она когда-то пожалела. Его шерсть сияла, а в глазах, обращенных на хозяйку, светилось доверие. Клер любила его так, как никого в своей жизни.

Вечером, когда за окном завывал ветер, они лежали на диване в гостиной. Клер ела шоколад, и они вместе смотрели по телевизору фильм, от которого она расплакалась. Кэссиди принялся слизывать слезы теплым языком, и скоро Клер уже не знала, плакать ей или смеяться.

На следующее утро они долго валялись в постели. Такое удовольствие Клер могла себе позволить, только когда в отеле не было постояльцев. В половине десятого утра кто-то позвонил в дверь, и Клер громко выругалась. Она надела халат и сбежала вниз по лестнице. Кэссиди следовал за нею по пятам. Открыв входную дверь, она, к своему удивлению, увидела огромный букет алых роз. Из-за букета выглядывало лицо посыльного.

— Мисс Клер Гамильтон?

Теряясь в догадках, Клер кивнула. Недолго думая, он сунул цветы ей в руки и, весело насвистывая, ушел. Клер нахмурилась. Ей еще никто никогда не покупал цветы, и ей страшно хотелось выяснить, от кого они. Поспешно вернувшись в гостиную, Клер положила букет на кофейный столик. Затем отыскала среди роз крошечный белый конверт. Внутри оказалась карточка, на которой было написано следующее:

«Поздравляю с удачным первым сезоном. Не забывайте, что мы договорились пообедать вместе. С наилучшими пожеланиями, Грегори Найтингейл».

Клер охватило разочарование. Какой-то миг она наделась, что цветы прислал Кристиан, но затем разозлилась на себя за это. Они с Кристианом были просто друзьями и ничего больше.

Розы едва поместились в две вазы, и Клер понимала, что они стоят кучу денег. Интересно, что бы подумал мистер Найтингейл, если бы увидел ее сейчас — в старом халате и с полным беспорядком на голове? Расставив цветы так, как ей хотелось, Клер умылась и оделась, затем занялась своими делами, даже не вспомнив о Грегори.

Через три дня ей доставили большую коробку шоколадных конфет, снова от Грегори Найтингейла. «Интересно, что бы он сделал, если бы узнал о моем прошлом?» — подумала Клер. От этой мысли ее передернуло, и она прогнала ее прочь.

Спустя неделю, накануне воскресенья, Клер изнывала от скуки. Во время сезона, когда в отеле было полно постояльцев, она привыкла весь день проводить на ногах. И теперь дни тянулись без конца и краю.

— Почему бы нам с тобой не съездить в «Полет чайки»? — сказала она, обращаясь к Кэссиди. — Возможно, им понадобится наша помощь.

Внутренний голос подсказывал ей, что куда безопаснее будет держаться подальше от Кристиана, и Клер пообещала себе в будущем так и делать, но сейчас ей просто нужна была чья-нибудь компания. И потом, ей же не будет от этого плохо?

Кэссиди вилял хвостом, словно соглашаясь с хозяйкой. Через двадцать минут они уже ехали в старом фургоне вдоль побережья. Свернув на разбитую дорогу, ведущую к «Полету чайки», Клер неожиданно почувствовала себя намного лучше. Это место, конечно, было запущенным, но она влюбилась в него с первого взгляда. Заезжая во двор, Клер увидела, что фургона Кристиана нет на месте, но его бабушка, несомненно, была дома.

Миссис Мюррей какое-то время с любопытством смотрела на фургон, затем узнала Клер и поспешила к ней.

— Здравствуй, милая. Тебе нужен Кристиан? Боюсь, он как раз уехал на вызов.

Клер покачала головой.

— Вообще-то я здесь не поэтому. По правде говоря, у меня сейчас много свободного времени, и я подумала, что смогу вам чем-нибудь помочь.

Миссис Мюррей рассмеялась.

— Никогда не давай таких обещаний, если они не от чистого сердца. Тут всегда найдется работа, поверь мне. По мне, в сутках слишком мало часов.

Клер вышла из фургона. Кэссиди последовал за ней, миссис Мюррей глядела на него с удивлением.

— Господи боже мой! — радостно воскликнула она. — Не говори мне, что это тот несчастный маленький бедняга, который чуть не умер.

Клер кивнула. Взгляд миссис Мюррей подобрел, и она пожала Клер руку.

— Ты такая хорошая девушка. Я знаю, что его лечение обошлось очень дорого. И мало кто стал бы тратить такие деньги на грязную маленькую дворняжку.

Клер почувствовала укол совести. Ее еще никто никогда не называл хорошей, и Клер знала, что миссис Мюррей ошибается, но промолчала. Старушка направилась к собачьему домику, и Клер пошла за ней.

— Сегодня мне нужно убрать во всех вольерах, — сообщила она девушке. — Если хочешь, можешь мне помочь. Но это грязная работа, имей в виду.

— Я не против, правда, — заверила ее Клер, и они вместе вошли в здание. Миссис Мюррей открыла два вольера, и оттуда, радостно виляя хвостами, выскочили две собаки.

Клер смотрела, как собаки носятся по проходу вместе с Кэссиди. Затем они с миссис Мюррей выбрали себе по вольеру. Сначала они собрали всю грязную солому и упаковали ее в мусорные мешки. Затем помыли и продезинфицировали пол и посыпали его свежей соломой. Они работали вместе, постепенно продвигаясь в другой конец здания. Через два часа, когда они уже почти все закончили, дверь распахнулась, и внутрь хлынул холодный воздух, возвещая о возвращении Кристиана. Клер стояла на четвереньках, держа в руках совок и щетку. Несколько светлых прядей выбились из собранного хвоста и теперь спадали ей на лицо. Она с ног до головы была покрыта соломенным мусором. Несмотря на холодную погоду, на лбу девушки выступили бисеринки пота. Но, глядя на Клер, Кристиан вдруг с потрясением осознал, насколько она красива.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация