Книга Выжить любой ценой, страница 50. Автор книги Сергей Майдуков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Выжить любой ценой»

Cтраница 50

Сегодня, правда, беседа не клеилась. Всю ночь продолжалась изматывающая качка, а на следующий день волны разгулялись еще сильнее. Примерно треть девушек страдали морской болезнью, о чем свидетельствовал ужасный запах, скопившийся в трюме, и мутные лужицы, перетекающие одна в другую во время покачивания корабля. Соня и Юлия пока держались. Дышать старались сквозь свою одежду или прикрывая носы руками. Так поступали практически все, но Беата почему-то привязалась именно к ним. Она то шипела по-польски, то переходила на английскую речь, а общий смысл был понятен и сводился к тому, что нечего строить из себя неженок, когда вы такие же грязные свиньи.

Достаточно долго Юлия терпела, а потом не выдержала, встала и, покачиваясь, направилась к полячке. Глаза той увеличились, а рот, напротив, сделался крохотным из-за втянутых внутрь губ.

— Что тебе надо? — спросила она, пытаясь замаскировать истеричными нотками проснувшийся в ней страх.

— Встань, — потребовала Юлия.

— Почему я должна тебя слушаться? Ты мне не начальник.

— Встань, тебе говорят.

Беата сама не заметила, как очутилась на ногах. Смотреть прямо в глаза Юлии не получалось — уж очень разного они были роста. Да и вообще, глаза полячки сделались скользкими, как две рыбешки, и метались из стороны в сторону. Юлия исхудала в неволе, но стать у нее сохранилась прежняя, от гордо вскинутого подбородка до уверенно расставленных ступней. Черты ее лица заострились, глаза тонули в мрачной тени, губы, выговаривающие слова, пренебрежительно кривились.

— Беата, — сказала она. — Мы все здесь в очень плохом положении. Не надо его ухудшать. Я говорю тебе в последний раз. Больше твои выходки я терпеть не намерена. Ты поняла меня? Повторять не надо?

Полячка потупилась.

— У меня нервный срыв, — забормотала она, путая английские и польские слова. — Меня усыпили в ресторане и бросили сюда. Я даже не смогла сообщить семье, где нахожусь. Как меня спасут, если никто не знает, что меня похитили?

— Извини, но твоя история не уникальна, — сухо произнесла Юлия. — Меня и дочь тоже взяли в ресторане. Кого-то запихнули в машину, кого-то вывели из отеля. Какая разница? Теперь нас всех набили сюда, как селедок в банку. А в тесноте нужно вести себя очень, очень осторожно. Ты задеваешь меня, я задеваю тебя. Кому от этого хорошо?

— Характер, — вздохнула Беата. — Я всегда должна на ком-то оторваться.

— Но ты все-таки сдерживайся. — Юлия положила руку на ее плечо. — Мы должны быть заодно. Иначе — конец.

— А сейчас разве не конец? — спросила исландка, которая, как и все вокруг, внимательно прислушивалась к разговору.

Юлия отрицательно покачала головой:

— Конец — это когда… когда…

— …конец! — закончила вместо нее француженка, и все в трюме засмеялись, сначала робко, нерешительно, потом все громче и свободней, пока их многоголосый хохот не прорвался сквозь щели в люке.

Когда Юлия вернулась на место и опустилась рядом с дочкой, обхватив руками поднятые колени, лицо ее все еще оставалось и веселым, и злым.

— Какая ты у меня, мама… — пробормотала Соня. — Даже слов не нахожу.

— Спасибо, доча. Я тебе понравилась?

— Еще как, мама. Ты просто молодец.

На глаза Юлии неожиданно навернулись слезы.

— Тогда запомни меня такой на всякий случай, — сказала она, жалобно кривя губы.

— А ну-ка прекрати! — прикрикнула Соня, словно на миг поменявшись с матерью ролями. — Не подавай плохой пример. Ни мне, ни…

Она бросила взгляд на девушек. Некоторые из них уже были готовы расплакаться. Юля провела пальцем по одной реснице, по другой, а потом громко предложила:

— Девчонки, давайте анекдоты рассказывать. Устроим такой интернациональный конкурс.

— Отличная идея! — поддержала ее немка. — Только без секса, ладно? У нас его, похоже, теперь будет даже чересчур много.

И пленницы опять расхохотались и стали вспоминать анекдоты попроще, а корабль, внимая их голосам, стонал и скрипел, стонал и скрипел…

* * *

Владельца катера звали Фалангом. Получая деньги от Данко, он предупредил:

— Плохой погода. Трясти.

Он показал жестами, что пассажирам следует быть готовыми к сильной качке.

We dont care, — ответили в один голос Данко и Мали. — Нам все равно.

— Окей, — равнодушно пожал плечами Фаланг. — Здесь деньги за путь один конец.

Он не спешил прятать полученные доллары, ожидая ответ.

— В один конец, — подтвердил Данко. — Мы не поплывем обратно.

Так они решили с Мали, не споря и не раздумывая. Это не подлежало обсуждению. Или они победят, или им незачем возвращаться. Все просто. Когда тебе не оставляют выбора, жизнь предельно упрощается. И смерть тоже.

Катер болтался возле причала, как поплавок. Разбиваясь о молы и волнорезы, волны докатывались до набережной уже обессиленными, но там, где они бились о бетон и гранит, вздымались белые тучи брызг. Любому теперь становилось ясно, что шторм разыгрался не на шутку.

Данко помог Мали спуститься в раскачивающееся суденышко. Она была в ветровке и джинсах Сони, которые были ей велики, как ни подкатывай. А бинтов на ее поврежденной руке было намотано столько, что она превратилась в пародию на огромную ладонь Микки-Мауса в белой перчатке.

«Совсем девочка, — подумал Данко, помогая устроиться и отпуская ее тоненькую талию. — Только бы не растерялась, не струсила в последний момент. Нет, не должна. Ненависть к Кунгу в ней сильнее страха. Она вся — ненависть».

— Вперед, — скомандовал он.

Фаланг кивнул и повернул ручку газа до упора. Катер начал пятиться от причала. Вода под кормой катера забулькала, закипела. Потом, приподняв нос, суденышко рванулось вперед, утюжа волнистые складки на поверхности бухты. Таец вел катерок по широкой плавной дуге, направляясь в открытое море. Лицо его было бесстрастным.

Повинуясь едва заметным движениям рук, катер завалился на левый борт и, обогнув мыс, вырвался на открытое пространство. Здесь встречный ветер усилился, на волнах зашипели пенистые гребешки. Ослепительно-белые барашки резко контрастировали с общим свинцовым фоном. Лица плывущих на утлом суденышке людей блестели от соленых брызг. Бесконечные прыжки с волны на волну вызывали тошноту и отбивали охоту попусту болтать языком. Да и о чем было говорить?

После завтрака Данко созвонился с Кунгом Туланом и сказал ему все, что собирался сказать. Дальнейшее уже никак не зависело от слов. Только от поступков и характеров.

Бангкок уплывал назад, исчезая в туманной дымке. Неровный лес высотных зданий постепенно растворялся, как растворяется сахар в воде. Кораблей, стоящих на рейде, теперь было совсем мало. Все или ушли в открытое море, или вернулись в порт. Но «Утренняя звезда» поджидала гостей. Если взглянуть вперед, можно было увидеть, как на горизонте появилась крошечная темная точка, постепенно увеличивающаяся в размерах. Вскоре стало ясно, что это шхуна, которую Фаланг сумел отыскать в море, подобно тому как охотничий пес находит дичь. Она не отличалась изяществом линий — широкий корпус, высокая корма, приземистые надстройки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация