Книга Тайный огонь, страница 44. Автор книги Джонатан Страуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайный огонь»

Cтраница 44

В деревне Том остановил машину на краю луга, у магазина мистера Пилата. Он побежал к дому мистера Кливера, а Стивена оставил ждать в машине. Народу на лугу стало поменьше. Кукольник начал разбирать свой балаганчик, ребятня разошлась, ряды машин вдоль пожелтевшей кромки травы потихоньку рассасывались. Воскресное гулянье шло на убыль.

Мало-помалу Стивен почувствовал себя ужасно несчастным. Глубокое отчаяние окутало его. Майкл пропал, и теперь с этим ничего не поделаешь. Кто бы ни был этот Кливер, он чересчур могуществен, да и сам Майкл слишком сильно изменился, его уже не вернешь. Все напрасно. Надежды нет.

А хуже всего было то, что и сам он менялся. Глаза у него постоянно горели, и временами зрение переключалось само собой, без всякой причины. Приходилось непрерывно следить за собой, и это страшно изматывало.

Нет, у него не хватит сил бороться с этим. Пусть себе Том делает что хочет, а Стивену не до того. Он так устал…

Так устал…

СТОП!

Стивен сам не заметил, как совсем раскис. Но теперь заставил себя выпрямиться и сильно встряхнул головой, точно животное, унюхавшее какую-то гадость. Усталость по-прежнему наваливалась на него, но он воспротивился ей, зная, что это — наваждение, чувство, внушаемое кем-то посторонним. Манипуляция была очень тонкой, поначалу он даже не заметил, что его мыслями и чувствами управляют со стороны, и едва не поддался слабости и отчаянию. Но мысль о том, чтобы просто махнуть на все рукой и потерять Майкла, была слишком чуждой, чтобы ее принять.

А теперь Стивен был готов отразить нападение. Для начала он затаился и стал ждать. И вскоре ощутил в своих мыслях мягкое, ненавязчивое чужое присутствие. Нечто, отступившее, когда он встряхнулся и собрался с мыслями, теперь украдкой возвращалось обратно, пытаясь проникнуть в его разум. И Стивен даже впустил его, постаравшись расслабиться и в то же время осматривая луг в поисках того, кто именно на него нападает. Люди бродили взад-вперед; кукольник сидел на складном матерчатом табурете и перебирал свои пожитки; молодой человек за столиком кафе угрюмо созерцал заказанный капуччино. Слева, в недрах своего магазинчика, сгорбился над прилавком мистер Пилат, читающий газету.

Чуждая мысль попыталась проникнуть глубже.

«Так устал…»

Стивен расслабил свои мысли, впуская ее.

«Так устал…»

И тут мальчик дал волю своему гневу, выпустив его наружу, будто подземный толчок сокрушительной ярости. Он почувствовал, как наглая чужая мыслишка скорчилась и метнулась прочь. Перед глазами заплясали алые молнии.

Лобовое стекло разлетелось вдребезги.

Мистер Пилат отшатнулся от прилавка, точно его ударили в лицо.

Стивен вылез из машины, не обращая внимания на изумленные лица гуляющих. Мостовая была усеяна осколками стекла.

Его зрение переключилось. Он заглянул в магазинчик и увидел на фоне банок с супами и пакетов стирального порошка черную драконью душу. Глаза дракона горели багровыми огоньками.

Том бежал к нему через луг. Он был еще метрах в десяти, когда Стивен отлетел назад и ударился об машину с таким грохотом, словно это рухнул стальной кран. Мальчик сполз на мостовую и теперь пытался встать. Он стоял на четвереньках, лицо у него было ошеломленное.

Том, хрустя осколками стекла, опустился на корточки рядом с оглушенным мальчишкой. Глаза у Стивена были странные. Из полуоткрытого рта послышался шепот:

— Пилат…

Том поднял голову. Он увидел открытую дверь между веселой вывеской мороженщика и стойкой с почтовыми открытками. Мистер Пилат шел в их сторону.

На Томе вспыхнула рубашка. Пламя взялось непонятно откуда, с правого плеча. Щеку тронуло жаром. Священник вскрикнул, принялся бить себя левой ладонью по плечу и затушил огонь, только обожженная ладонь продолжала саднить. Но у него тут же вспыхнул рукав.

Мистер Пилат стоял в дверях, пристально глядя на Тома. Стивен понял, что бакалейщику сейчас не до него. Мальчик стремительно вскочил и метнулся бакалейщику в ноги низким прыжком регбиста. Мистер Пилат оказался застигнут врасплох. Он потерял равновесие, опрокинулся на стойку с открытками и рухнул наземь, увлекая за собой целый дождь разноцветных карточек. Рубашка на викарии потухла.

Стивен вскочил на ноги и потянул Тома за руку.

— Пошли! — крикнул он. — Бежим!

Обитатели Фордрейса, находившиеся у окон или калиток, имели прекрасную возможность полюбоваться, как их викарий удирает через луг вместе со Стивеном Макинтайром. Потом они увидели, как мистер Пилат медленно встает на ноги, бесстрастно смотрит им вслед и уходит обратно в лавку. Дверь лавки захлопнулась, ставни опустились. В окне появилась табличка «Закрыто».

У дверей бакалеи остались лежать осколки стекла и разбросанные открытки.

Глава 32

Мистеру Кливеру потребовалось меньше часа, чтобы их найти.

Стивен с Томом пробрались к Хоу-роуд, прячась за разросшимися зелеными изгородями. Стивен закинул свой рюкзачок за плечи и топал через поля со звериным проворством. Столкновение с врагом взбодрило и воодушевило его.

Том шагал следом. Его рубашка обгорела дочерна на плече и вдоль рукава. Но сердце его заново исполнилось решимости. Он не обладал преимуществом Стивена — не мог видеть мистера Кливера или Пилата в их подлинном облике. Поначалу ему было трудно осознать, что за знакомыми, привычными вещами кроется нечто совсем иное, и это мешало думать и действовать. Однако пламя на плече раз и навсегда исцелило его от нерешительности. Он махнул рукой на необходимость быть респектабельным и теперь деловито и целеустремленно шел вдоль изгородей вслед за Стивеном.

Они направлялись на ферму Хардрейкер. Стивен с Томом даже не обсуждали это — они молча ушли из деревни, точно зная, куда им надо идти.

Однако путь через поля был перекрыт.

Им пришлось двинуться через пахотные земли, по пологам холмам, которые постепенно переходили в нижние склоны Уиррима. Где-то выше находилась ферма Хардрейкер. Они поднимались по крутому склону, пробираясь через высокую траву, вдоль густой живой изгороди, над которой там и сям возвышались молодые буки и дубки, как вдруг Стивен плюхнулся наземь. Том сделал то же самое и только тогда заметил голову человека, торчащую из-за изгороди на вершине холма, куда они поднимались. Молодое лицо, бледное и худощавое. Том прищурился, вглядываясь в него, потом взглянул на Стивена. Тот пожал плечами. С Полом Комфри ни тот ни другой знакомы не были.

Незнакомец прошел до дальнего конца изгороди, ни разу не взглянув в их сторону. Когда он дошел до угла и они оба уже надеялись, что сейчас он исчезнет из виду, незнакомец, однако, не исчез, а повернул назад и снова двинулся вдоль изгороди. Стивен выругался сквозь зубы.

— Нас стережет! — прошептал он. — Они знают, что мы идем.

— Откуда они могут это знать? Он, может, вовсе и не…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация