— Можно сказать и так. Частный клуб, я бы назвал.
— Ясно, — кивнула Эрин с таким видом, будто всю жизнь по таким заведениям ходила. — И надо думать, ты здесь весьма частый и желанный гость, судя по тому, как тебя встретили?
— Да, я предпочитаю отдыхать здесь, нежели в тавернах на берегу. За исключением "Весёлого Роджера".
Уэйкерс с трудом сдержал смешок, заметив огонёк раздражения в зелёных глазах Эрин. Ей явно не понравилась полученная информация о том, как проводит свободное время Стивен.
Их разговор прервало появление женщины на пороге гостиной.
— Доброе утро, Стив, — раздался мягкий грудной голос. — Вот уж не думала встретить тебя сегодня у себя, да ещё так рано, когда все мои девочки только-только легли спать.
Эрин резко повернула голову. Гладкие чёрные волосы зачёсаны назад и заколоты черепаховым гребнем, большие миндалевидные глаза бархатно-карие, полные губы сложены в улыбку. Домашнее шёлковое платье открывало плечи и грудь женщины, смуглая кожа была приятного цвета кофе с молоком. Ей было где-то около тридцати, на взгляд Эрин, и она вынуждена была признать — зрелая красота Алии производила впечатление. Девушка теперь могла понять, почему Стивен предпочитал тратить деньги здесь, а не на девочек из прибрежных таверн.
— Доброе утро, Алия, — Уэйкерс поднялся и коснулся губами щеки женщины. — Я к тебе с просьбой. Поможешь?
Она посмотрела на сидящую Эрин.
— Просьба относится к ней?
— Да. Это Эрин, и ей нужно платье.
Тонкая бровь Алии изогнулась.
— У твоей подруги нет нормальной одежды? — в голосе женщины проскользнуло удивление.
— Я больше известна как Леди Стерва, — Эрин постаралась убрать нотки раздражения. — И я не его подруга!
Алия хрипловато рассмеялась.
— А ты с колючками, детка. Так что у тебя с платьем?
— Мне завтра нужна одежда для вечера у губернатора, — буркнула, сразу насупившись, Эрин. — Только одно платье, и всё. На один день.
— Ну что ж, — Алия оглядела молодую леди внимательным взглядом. — Думаю, у меня найдётся что-нибудь для тебя. Может, придётся чуть-чуть ушить, всё-таки ты уже меня в талии, но это не беда. Идём.
— Я подожду вас здесь, — Стивен сел обратно в кресло.
Эрин поднялась вслед за женщиной на второй этаж, внезапно почувствовав себя как-то неуверенно без присутствия Уэйкерса. Алия смущала её своим видом, словно показывая, что женщиной быть тоже очень даже неплохо, если уметь это делать. Хозяйка прошла по коридору и остановилась перед позолоченной дверью.
— Проходи, дорогая.
Леди Стерву также безумно раздражало поведение Алии, та обращалась с ней, словно с маленькой девочкой, снисходительно и как-то по-матерински. Комната — смесь кабинета, гостиной, и будуара, — была оформлена в золотисто-коричневых тонах, везде лежали подушечки, пол застилал пушистый ковёр.
— Присаживайся, я сейчас посмотрю, — Алия открыла большой шкаф, стоявший в глубине комнаты. — Тебе же кроме платья понадобятся и ещё кое-какие вещи, так?
Эрин неуверенно кивнула. Женщина хмыкнула, заметив это.
— Сколько ты не носила платьев, детка? — поинтересовалась хозяйка дома.
— С восьми лет, — кратко ответила молодая леди. — И давайте без комментариев.
— Как хочешь, — легко согласилась Алия, вновь обратившись к шкафу. — Так… Нижняя рубашка у меня есть… чулки тоже… корсет… корсет. Ну-ка, встань.
Эрин встала.
— Сними свой камзол, я не могу нормально рассмотреть твою фигуру, — терпеливо пояснила Алия. — Замечательно. Ну нет, думаю, корсет тебе без надобности.
Леди Стерва упёрла руки в бока.
— Нет уж, я не настолько невежественна в вопросах женской моды! Платье без корсета — верх непристойности!
— А тебя так волнует данный вопрос? — изогнула бровь женщина.
— Там будут англичане, — сквозь зубы процедила Эрин. — Губернатор попросил меня соблюсти приличия, чтобы не было лишних проблем. И я буду их соблюдать, независимо от того, нравится мне это или нет! Я не могу подвести человека!
— Ладно, ладно, — Алия чуть удивлённо глянула на девушку. — Только не надо так сердиться, тебе не идут нахмуренные брови.
Хозяйка дома достала из шкафа зелёное шёлковое платье, украшенное тонкой золотой вышивкой и кружевами.
— Думаю, это подойдёт тебе лучше всего остального, — Алия аккуратно сложила наряд. — Ты сама оденешься, или тебе потребуется помощь?
Эрин с некоторым испугом покосилась на ворох одежды на диване.
— Думаю, одна я не справлюсь, — согласилась она с Алией.
— Хорошо, я пришлю к тебе свою горничную. Где ты остановилась?
— Я на своём корабле, "Северная звезда". Мне надо быть готовой к завтрашнему вечеру.
— Договорились, — кивнула Алия.
Не прощаясь, Эрин поспешно покинула комнату и спустилась вниз, к Уэйкерсу.
— Ну что, Алия помогла тебе? — Стивен встал навстречу девушке.
— Да, помогла, — кратко ответила Эрин, одёрнув куртку. — Мне надо идти, Стивен. Всего хорошего.
Девушка почти бегом выбежала из этого дома, чувствуя, что задыхается в томной атмосфере заведения Алии, и отправилась к себе, чувствуя потребность в отдыхе после бурных событий этого утра.
Уэйкерс дождался, пока спустится Алия.
— Стив, где ты нашёл это потрясающее создание? — улыбнулась женщина. — Она просто неподражаема. Это действительно Леди Стерва?
Он кивнул.
— Эта авантюристка поставила на уши весь остров своим появлением. Все в некоторой растерянности, как себя с ней вести, то ли показать, где раки зимуют, то ли принять в свои ряды, — улыбнулся в ответ Уэйкерс. — Но её умение обращаться с оружием однозначно приводит ребят в восторг и восхищение.
— И они не пытались приударить за ней? — изогнула бровь Алия, остановившись за спиной Стивена и положив руки ему на плечи.
— Арчи попытался, когда она первый раз появилась в "Весёлом Роджере", — Уэйкерс откинулся назад. — И чуть не получил шпагой в горло. Эрин его уделала в пять минут.
— Она тебе нравится, да? — мягко спросила Алия, наклонившись к нему.
— Да, — Стив прикрыл глаза. — Очень нравится. Но не подпускает к себе на близкое расстояние, Эрин признаёт только дружеские отношения между собой и мужчиной.
Алия взъерошила ему волосы.
— Девочка ещё молодая, Стив. Ей всего лет двадцать.
— Но при этом девочка не расстаётся со шпагой и пистолетом, носит штаны и рубашки, и является капитаном пиратского корабля, — невесело усмехнулся Уэйкерс.
— Ну ты же знаешь, как обращаться с женщинами, Стив, — мурлыкнула Алия. — Не думаю, что для тебя составит большого труда добиться её расположения.