Книга Темная сторона справедливости, страница 21. Автор книги Кира Стрельникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Темная сторона справедливости»

Cтраница 21

На этом короткий разговор закончился, и Доминик отложил переговорник, занявшись делами и выкинув неудобных посетителей из головы. Его патрон обещал, что присмотрит и займется ими, а значит, не стоило волноваться.


Оставив Ховара в участке, Роберт поехал к библиотеке. Для порядка, на всякий случай покружил по центру и оставил машину в квартале от старинного здания с колоннами, а до самой библиотеки вообще прошелся пешком, внимательно сканируя пространство – слежки вроде не заметил. Ему самому хотелось узнать, является ли наследство Лернера артефактом, и если да, то почему предмет завещали именно ему. Может, дело в свойствах штучки?.. И еще, Хэйли готов был прозакладывать любимые подтяжки, что дело корнями уходит в события трехсотлетней давности, и возможно, затронуты уже интересы и вампиров. А, как ни крути, это все-таки его родной клан, и оставаться в стороне, когда ему возможно грозит опасность, Роберт не мог. Плюс из головы не выходило странное сумасшествие Леонардо Туччи… И с его супругой придется объясняться тоже, только завтра.

По пути к библиотеке Хэйли набрал номер офиса.

— Марта? Как там у нас дела? – осведомился он у секретарши.

— Больше клиентов не было, мистер Хэйли, — звонко отчиталась девушка.

— Χорошо, тогда можешь сегодня пораньше уйти, – обрадовал Роберт марту.

Он не видел причины держать подчиненную от звонка до звонка, особенно если его все равно не было в офисе. Да и сейчас он всяко не стал бы брать новое дело, не до очередного расследования, пусть даже за деньги.

— Спасибо, мистер Хэйли, вы очень добры! – с воодушевлением отозвалась секретарша.

— И позвони миссис Туччи, попроси ее прийти завтра, — добавил Роберт прежде, чем отключиться.

Держать в неведении несчастную женщину о судьбе ее мужа Роберт не собирался. Ну и, стоило, наверное, расспросить о друзьях Ленардо на всякий случай. Возможно, они что-нибудь знали или заметили. Хэйли дошел до библиотеки, по пути призвав магию и отводя прохожим глаза, что бы они его не замечали. хорошо, на эльфов только гипноз не действовал, все остальные маленькие хитрости ментальной магии вампиров отлично с ними проходили, чем Роберт и пользовался сейчас. Лишние глаза ему совсем не нужны, что бы Патрик знал, что после банка Хэйли в библиотеку поехал. Глава ушастых легко догадается, зачем детектив туда отправился.

— А, мне это совершенно не нужно, — пробормотал Роберт, поднимаясь по крыльцу к массивным створкам дверей.

Библиотека располагалась в трехэтажном здании, с фасадом в классическом стиле и большими окнами. Вампир вошел в просторный, гулкий холл, в котором вкусно пахло деревом и воском – на второй этаж вела широкая деревянная же лестница, натертая до блеска, — и направился на абонемент на первом. За конторкой сидела невысокая хрупкая старушка с совершенно седыми кудрями и большими очками в роговой оправе, и что-то шустро вязала на спицах. В зале царила тишина, бесконечные стеллажи с книгами уходили в глубину, а в воздухе витал неповторимый запах книг, клея и все того же дерева. Роберт остановился и улыбнулся старушке.

— Миссис Χиггинс, доброго дня, – поздоровался он, облокотившись на стойку.

Та встрепенулась, не переставая работать спицами, подняла голову и посмотрела на посетителя.

— О, Роберт, мальчик мой! – радостно поздоровалась она. – рада видеть, как же, как же! Зачем пожаловал? — Миссис Хиггинс подслеповато прищурилась.

— Мне нужны каталоги по артефактам, желательно по тем, которым не меньше трехсот лет, — пояснил Роберт. — Наверняка у вас есть такие.

— Есть, конечно, — приветливо отозвалась библиотекарша и отложила вязание. – Тебе, может, конкретное что? — Миссис Хиггинс вопросительно посмотрела на Роберта. — Каталогов-то много, долго искать будешь.

Роберт немного подумал.

— Кулоны интересуют, старинные, – наконец ответил он. — Возможно, авторские вещи.

— Хм, хм, — задумчиво пожевала губами миссис Хиггинс, покосилась на него и поднялась. — Есть одна энциклопедия в читальном зале, сейчас принесу, — и она удалилась куда-то в недра стеллажей.

Через несколько минут она вернулась с увесистым фолиантом с обложкой из потертого бархата и металлическими уголками, и положила на стойку.

— Вот, посмотри здесь, вдруг найдешь что-нибудь, — кивнула она и села обратно. – А так, по старинным артефактам – это тебе на второй этаж, зал «Д», – добавила миссис Хиггинс, взявшись за вязание.

— Спасибо вам большое, – искренне поблагодарил он, забрал книгу и направился обратно в холл.

Однако едва сделал несколько шагов, как в спину вонзился чей-то пристальный, острый взгляд. Хэйли вздрогнул от неожиданности и обернулся, но кроме миссис Хиггинс, увлеченной своим вязанием, больше никого не было. Старушка подняла голову и вопросительно глянула на него.

— Что-то не так, Роберт? — переспросила она.

— Н-нет, все хорошо, — он тряхнул головой и поспешил к выходу.

ГЛАВА 6

Устроившись в нужном зале за столом у окна, Роберт первым делом решил проверить тот фолиант, что дала ему библиотекарша, а потом уже приступить к другим книгам. Вампир открыл книгу, просмотрел оглавление в начале и начал листать до нужной главы про кулоны, как вдруг неожиданно на стол выпорхнул листок, видимо, заложенный между страницами. Старый, пожелтевший, обтрепанный по краям, и исписанный сильно выцветшими, но еще разборчивыми чернилами, аккуратным почерком.

Брови Роберта поползли вверх, он взял листок, а азарт шевелил носом, чуя запах добычи. Может, и не придется перелопачивать все энциклопедии с полок…

— И что у нас тут? – пробормотал вампир заинтересованно, начав читать.

С первых же строчек он понял, что неизвестный артефактор писал именно про тот самый кулон, который получил Марк Лернер – оправа из белого золота, розовые бриллианты разных размеров, и самое главное, свойства. Очень интересные свойства, как понял Роберт дальше, и хмурился все сильнее по мере чтения. Изобретатель описывал эксперимент по созданию артефакта подчинения, проверить который не успел. А когда в конце отрывка, явно выдранного из какого-то дневника наблюдений, или что там ведут такие личности, Хэйли прочитал дату и увидел подпись, в памяти сразу всплыли вычитанные не так давно скупые подробности про события трехсотлетней давности. Умершего главу клана вампиров звали точно так же: Данте де Марко.

— Однако, – пробормотал встревоженный Роберт, откинувшись на спинку стула и рассеянно глянув в окно.

События принимали слишком серьезный оборот, выйдя за рамки обычного убийства ради наживы, как и подозревал детектив. И вот интересно, если артефакт изобрел вампир, как о нем эльфы узнали? Ну не проверяли же в самом деле все те сотни бумаг, что хранились в их банках? если артефакт спрятал сам Данте, у эльфов должно было иметься его описание, это первое, и второе, они каким-то образом узнали, куда именно изобретатель спрятал такую опасную вещь. Но если узнали еще триста лет назад, почему не забрали сразу? И зачем Данте вообще сделал такую штуку, представляющую серьезную опасность для его клана? Роберт прищурился, покосился на листок, а потом решительно сложил его и убрал во внутренний карман пиджака. Нельзя оставлять такую опасную улику здесь, где на нее может случайно наткнуться любой посетитель. Это ведь даже не страница из книги, и вообще, как оказался тут листок, большой вопрос. Впрочем, вряд ли сейчас можно это выяснить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация