– Что-то вид у нее не самый счастливый, – заметила Айрис.
– Да, пожалуй, – тихо согласился Ричард.
– Да как вы смеете! – крикнула Флер издалека, а когда приблизилась, стало понятно, к кому именно она обращалась.
К Айрис.
– Что, черт побери, вы вытворяли за завтраком? – Флер распалялась еще больше.
– За завтраком? Я завтракала, – нашлась Айрис, хотя, конечно, это было совсем не так. Утром она пребывала в состоянии паники, понимая, что ей предстоит решиться на самую большую ложь в жизни. Так что Айрис кусок в горло не лез.
Флер пожирала ее глазами.
– С таким же успехом вы могли бы объявить во всеуслышание о своей беременности.
– Что я и сделала, – сказала Айрис. – По-моему, от меня ждали именно этого.
– Я не отдам вам ребенка, – вскипела Флер.
Айрис посмотрела на Ричарда, словно говоря: «Это твоя проблема».
Флер встала между ними, брызгая слюной от ярости.
– Завтра же вы объявите, что у вас случился выкидыш.
– Кому объявить? – удивилась Айрис. В столовой были только члены семьи.
– Ничего она объявлять не будет, – отрезал Ричард. – Прояви хоть толику сочувствия! Ты что, не понимаешь, что твоя новая сестра поступилась собой ради тебя?
Айрис скрестила руки на груди. Наконец, хоть кому-то пришло в голову выразить признательность за ее жертву.
– Я ее об этом не просила, – запротестовала Флер.
Но Ричард был неумолим:
– Ты не способна думать трезво.
– Ты самый высокомерный, ненавистный… – Флер задохнулась.
– Я – твой брат.
– Но не сторож!
Ричард произнес ледяным тоном:
– Закон считает по-другому.
Флер отшатнулась, словно от удара. Но когда заговорила, в ней снова клокотала ярость:
– Прости, но у меня большие сомнения насчет твоего чувства долга.
– Что, дьявол побери, ты хочешь этим сказать?
– Ты бросил нас! – крикнула Флер. – Когда отец умер, ты просто уехал.
Ричард побагровел от злости.
– Ты не мог дождаться, чтобы избавиться от нас, – выкрикивала Флер. – Отец еще не остыл в могиле, как ты отчалил, бросив нас на тетю Милтон.
– Я тогда не мог заботиться о вас, – сказал Ричард.
Айрис кусала губы, озабоченно наблюдая за ним. Голос у мужа дрожал, а вид был… Как у пережившего катастрофу. Он страдал. Судя по всему, Флер задела его за больное место.
– Ты мог бы попытаться, – прошипела Флер.
– У меня ничего не получилось бы.
Флер поджала губы. Возможно, чтобы они не дрожали. Айрис не смогла бы с уверенностью сказать, что сейчас испытывает его сестра.
Ричард смог заговорить только через несколько секунд.
– Ты думаешь, я в восторге от своего поведения? Все последние годы я старался хоть как-то компенсировать это. Отец ведь мог умереть сразу после мамы, и тогда мне… – Он выругался и, отвернувшись, провел рукой по волосам. Когда Кенуорти снова заговорил, голос у него стал более спокойным. – Я все время старался быть лучше, чем есть на самом деле, лучше, чем отец.
От удивления Айрис широко открыла глаза.
– Я чувствовал себя предателем и… – Ричард резко замолчал.
Айрис замерла. Флер тоже. Так они и стояли втроем в напряженном ожидании.
– Дело не в отце, – наконец заговорил Ричард. – И не во мне.
– Именно поэтому я сама должна принять решение, – подхватила Флер.
«О, Флер!» – со вздохом подумала Айрис. Та выпустила коготки как раз в момент, когда казалось, что все успокоилось.
Ричард оглянулся на Айрис и снова со злобой посмотрел на сестру.
– А теперь посмотри, что ты делаешь.
– Я? – взвизгнула Флер.
– Да, ты! Ты ведешь себя как последняя эгоистка. Ты что, не понимаешь, что мне придется отдать Мейклифф в руки сына Уильяма Парнела? Ты хоть представляешь, насколько мне отвратительна эта мысль?
– Вы говорили, что будете любить ребенка, – тихо напомнила Айрис. – Вне зависимости от того, кто его родитель.
– Да, буду! – Ричард был готов взорваться. – Но это не легко сделать. А она… – Он указал рукой на сестру, – она даже не хочет помочь.
– Я не просила тебя об этом! – воскликнула Флер. Несмотря на внутреннюю дрожь, в ее голосе больше не слышалось гнева. Сейчас она напоминала женщину, готовую уступить обстоятельствам.
– Все, достаточно, Ричард! – неожиданно заявила Айрис.
– Что? – раздраженно повернулся он к жене.
Айрис обняла Флер за талию.
– Ей нужно прилечь.
Задыхаясь, Флер повисла на Айрис и тихо зарыдала.
Ричард недоуменно смотрел на них.
– Одна на меня кричит, – пробормотал он, – другая кричит.
– Уходи! – продолжала рыдать Флер.
Айрис была готова ее поддержать.
Кенуорти тихо выругался.
– Понятно, теперь ты на ее стороне, – обратился он к жене.
– Здесь нет никаких сторон, – отрезала Айрис. – Неужели вы не понимаете? Это кошмарная ситуация. Для каждого из нас. Никто не выйдет из нее без потерь.
Их взгляды встретились. Нет, их взгляды столкнулись. И Ричард, круто развернувшись, наконец, ушел. Айрис проследила, как он исчезает за деревьями, и облегченно вздохнула.
– Все в порядке? – спросила она Флер, продолжая поддерживать ее за талию. – Нет, не отвечайте. Конечно, с вами не все в порядке. И со всеми нами тоже.
– Почему брат не слушает меня? – шепотом спросила Флер.
– Он считает, что действует в ваших интересах.
– Но это не так.
Айрис глубоко вдохнула, чтобы ее голос звучал спокойно.
– Ричард действует явно против своих интересов.
Флер отстранилась и подняла на нее глаза.
– И против ваших.
– Уж это вне всякого сомнения. – Слова Айрис прозвучали ядовито.
Флер угрюмо поджала губы.
– Он меня не понимает.
– Я – тоже, – призналась Айрис.
Флер приложила ладонь к животу.
– Я люблю… Извините. Я любила отца ребенка. Этот ребенок – плод любви. Я просто не могу отдать его.
– Вы любили того джентльмена? – удивилась Айрис. Разве такое возможно? Даже если половина из того, что рассказывал Ричард, правда, Уильям Парнел был ужасной личностью.
– Это трудно объяснить, – глядя себе под ноги, пробормотала Флер.