Книга Сердце Анны, страница 100. Автор книги Мария Литошко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце Анны»

Cтраница 100

Прозвучали последние ноты. Голос Анны плавно затих, а затем угасли и звуки музыки. Всего секунда – и гости осыпали её бурными аплодисментами, вновь дав знать о своём присутствии. И в этот момент Анна и Том, будто, очнулись от сна.

– Чудесно!

– Божественно! – раздались из толпы восторженные фразы.

Анна встала, и к ней немедленно подошёл лорд Хёрст, поцеловав обе её руки.

– Ты моё сокровище! Я просто схожу с ума! – с глубиной чувств и эмоций произнёс он.

Ещё около десяти минут гости не могли прийти в себя после пережитого ими счастья. Анну окружили дамы разного возраста, неутомимо твердя – какое она чудо. Наперебой, подобно стае шумных суетливых птиц, они приглашали Анну к себе в гости. Она едва ли успевала выслушать одну даму, как через секунду начинала говорить другая. Глаза Анны растерянно и несосредоточенно переносились на каждую из них. Она лишь улыбалась, так как отвечать почти совсем не удавалось.

– Дорогая леди Хёрст, обязательно посетите меня в Бэйлинд холле, – сказала одна из женщин.

– И про меня, конечно, не забудьте! Приезжайте во Флоуренс-парк! – следом произнесла другая.

– Непременно! Обязательно! – и это всё, что она успевала ответить.

Столь оживлённая и шумная беседа всего за несколько минут утомила её больше, чем былые выступления в кабаре. Анна отчаянным взглядом, в коем читалась просьба о помощи, посмотрела на своего мужа. К счастью, он всё понял. Бенджамин немедленно оставил компанию своих менее назойливых друзей и ринулся к ней, вызволив Анну из утомительного плена.

– Уф… слава Богу! – облегчённо выдохнула она, держа его под руку. – Вы настоящий рыцарь. Я не выдержала бы больше ни минуты.

Лорд Хёрст рассмеялся.

– Да… эти дамы своей болтовнёй способны убить кого угодно, но теперь ты в безопасности.


Гости стали разъезжаться. Проводив всех до единого, в поместье снова остались только лорд Хёрст, его сестра, Анна, Томас и напоминание только что завершённого торжества в виде всюду оставленных чашек, бокалов с недопитым шампанским, опустевших тарелок и витающего в воздухе запаха табака и дорогих духов.

– Превосходный праздник! – сказала Кэтрин и внезапно положила ладонь на своё горло, сделав при этом глубокий вдох.

Бенджамин с тревогой и даже испуганно посмотрел на сестру.

– Я слишком устала, доброй ночи, – с трудом произнесла она и постаралась поскорее удалиться.

Том и Анна в недоумении посмотрели ей вслед, но ни о чём спрашивать не стали.

– Пожалуй, я тоже удалюсь в свою комнату, – сказал Томас. – Уже так поздно.

– Да, самое время. Думаю, после такого насыщенного вечера мы все будем спать очень сладко, – ответил лорд и со страстью в глазах посмотрел на Анну.

Такого взгляда Анна никогда ещё не видела, однако поняла его значение. Она прочла десятки книг, в которых много раз описывались подобные моменты и всё, что происходило после. Но героини тех романов ощущали всё иначе – в них тоже загоралась страсть и не менее сильное желание. И всё по простой объяснимой причине: их браки совершались по любви. А брак Анны был жизненной необходимостью. Но так или иначе, сделка есть сделка, и она подразумевает исполнение всех предписанных ею пунктов.

– Я буду ждать до самого рассвета, если придётся. Анна, я смогу найти покой только в твоих объятиях.

Он перестал называть её на «Вы». Теперь были стёрты все границы.

– Мне нужно несколько минут, – робко промолвила Анна и, слегка улыбнувшись, скрылась за дверью своей комнаты.


К помощи служанки она прибегать не стала. Ей хотелось побыть одной, собраться с духом. Анна села перед зеркалом. Две минуты она просто глядела на себя, не в силах даже пошевелиться. Дыша ровно, но тяжело, Анна подняла обе руки, вытащила из волос обруч и разобрала причёску. Её каштановые густые кудри упали на плечи и спину. Пожалуй, так она выглядела ещё прекраснее. Затем Анна сняла платье, оставив на себе лишь тонкую белую сорочку, стиснутую зашнурованным корсетом. Выпив воды, она вышла на тихий коридор и медленно направилась в комнату лорда. Её глаза выглядели совсем спокойными, даже равнодушными, но губы и кисти рук слегка дрожали, словно от холода.

Тихо постучав в дверь его комнаты, Анна вошла внутрь. Она поставила свечу на тумбу из красного дерева и, посмотрев на своего мужа, застыла в одном положении, как-будто статуэтка. Всё это время он ждал её, стоя у окна. Первые несколько секунд Бенджамин, словно заколдованный, смотрел на неё. Он медленно приблизился, встав позади совсем близко и окунул своё лицо в волну её густых шёлковых волос, желая вдохнуть их запах. Его руки медленно скользили по её шее, плечам и рукам…

– Моё божественное наваждение… – прошептал он и неспеша, словно разжигая в себе ещё большее желание, развязал её корсет.

Ощущая на себе его дыхание, поцелуи и прикосновения рук, Анна почувствовала, как что-то внутри свело судорогой, приведя тело в холодное оцепенение. Корсет упал на пол. Теперь она была полностью во власти его долгожданных фантазий. Уйдя мыслями и сердцем куда-то далеко, Анна покорно отдалась моменту и закрыла глаза.

Глава 29

Рано утром, когда за окнами ещё стояла беспросветная мгла, Анна вернулась в свою комнату. Лорд Хёрст, счастливый до беспамятства, крепко спал и не слышал её ухода. Снова уснуть она не смогла: слишком много мыслей блуждало в её голове. Необходимо было отвлечься. Анна зажгла свечу на столе и принялась писать письма миссис Норрис, дядюшке Уильяму, тётушке Элеоноре и, конечно, Генриетте Кроу. Ей она уже слишком давно не писала. Анна очень хотела рассказать им всю правду: о Томасе, о том, как он спас ей жизнь и о всей лжи, на которую она пошла ради того, чтобы никогда с ним не расставаться; объяснить, почему вынуждена скрывать свою истинную фамилию и почему не может пригласить их всех к себе в гости. Но это было слишком тяжело и даже рискованно. Тайна должна оставаться тайной до конца. Анна известила всех лишь о своём здравии и о браке с богатым титулованным джентльменом. Всё остальное ей пришлось оставить за секретным занавесом. И в этом она с сожалением призналась, объяснив, что таковая необходимость требует времени и их понимания. Анне хотелось оставить нить между собой и людьми, которым она по-прежнему была дорога.

В этот раз она написала обратный адрес в каждом из четырёх писем. Но, так как Анна была намерена избежать всяческих неожиданностей, в качестве обратного адреса она указала кабаре мадам Гришо. Жозефин являлась женщиной надёжной. Анна была уверена, что письма, попадая в её руки, окажутся в большей безопасности, нежели они будут приходить прямиком в поместье. И это была единственная важная причина. Доверие – это роскошь, привилегия, которую сперва необходимо заслужить. Никто из жителей поместья, разумеется, ещё не успел заслужить доверие Анны – для этого необходимо время. Однако она уже сейчас была твёрдо убеждена: Кэтрин Хёрст и миссис Гарди доверять нельзя ни сейчас, ни в будущем. Но причин так думать у неё не было. То был голос интуиции, которой когда-то обладал её отец.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация