– Несомненно! Положитесь на меня, миледи, я всё сделаю и в кратчайший срок, как просил лорд Хёрст, – ответил портной и, приняв заказ, тотчас же откланялся.
Вокруг стояла тишина. Лорд Хёрст находился в библиотеке и весьма озадаченно, будто выполняя самое важное дело в своей жизни, составлял список гостей. Кэтрин ещё в шесть часов покинула поместье, дабы навестить свою подругу, очевидно, для того, чтобы рассказать ей о предстоящей свадьбе брата, которую она в первый же день нарекла нелепой.
Комната Анны была просторной и изысканной. Разожжённый камин согрел её вплоть до каждого угла. Здесь было уютно и красиво, как в поместье Рочфорд. Единственной ощутимой разницей между ними было лишь одно: поместье Хёрст не являлось для Анны родным. Это был просто роскошный дом, в воздухе которого витали истории и воспоминания чужих жизней.
Находиться в пустой комнате Анне стало несколько непривычно, ведь она привыкла, что Томас всегда рядом. Не желая оставаться одной, она направилась в его комнату.
– Томас, это я, – произнесла она, легонько постучав в дверь.
– Я думал, ты сейчас с лордом Хёрстом. Он составляет список гостей.
– Нет, я была у себя. Пусть он выбирает гостей сам, в моём присутствии не будет пользы: всё-равно я никого не знаю, – она подошла к окну. – Твои окна выходят в сад, а мои – на лесной парк, что за пределами поместья, – Анна повернулась к Тому, прислонившись спиной к подоконнику. – Все деревья там сейчас усыпаны снегом. Очень красиво! Таким же белым будет и моё платье.
Том улыбнулся.
– Что ты сейчас делала? Читала?
– Нет, нынче мои мысли совсем не годятся для чтения. Я пыталась свыкнуться с тем, что теперь ты будешь жить в отдельной комнате.
– И мне тоже непривычно. Странное чувство, хотя нас разделяют всего пара дверей и три шага по коридору.
Они проговорили целый час, а пролетел он быстрее, чем им хотелось. Необходимо было спускаться к ужину. К счастью, Кэтрин Хёрст решила отужинать в обществе своей подруги, поэтому ждать её не стали. Это был третий раз, когда Анна села за обеденный стол вместе с лордом Хёрстом и Томасом, и первый – без присутствия Кэтрин. Этот ужин прошёл в необычайно лёгкой атмосфере. И только потом, спустя несколько минут, Анна нашла самую главную причину тех приятных эмоций, что оставил за собой ужин: отсутствие Кэтрин. Это стало печальным только для Бенджамина. Он очень сильно любил свою сестру. Для Анны же её уход, пусть даже временный, стал настоящим праздником. «Вот бы так было и дальше…» – подумала она, направляясь вместе с Томом к своей комнате.
– О чём ты думаешь? – спросил он, заметив на её лице лёгкий жест задумчивой улыбки.
– О Кэтрин Хёрст. Ты не заметил, как стало хорошо в её отсутствие? Оказывается, её общество меня тяготило, и я поняла это только сейчас.
– Да, я тоже заметил. Лорд Хёрст мне нравится, «…несмотря на то, что он заберёт у меня тебя…», а его сестра – нет, и не нахожу причин.
– Как и я. Будем надеяться, что её отсутствие будет частым!
Том и Анна засмеялись, но тут же остановились. По коридору, прямо им навстречу, шёл лорд Хёрст.
– Наконец-то я вас нашёл! Мне хотелось сказать Вам, дорогая, что список гостей готов. Я только что закончил его и уже отдал миссис Гарди. Она отошлёт приглашения, – радостно сообщил он, ощущая близость желанного торжества.
– О, это замечательно! И сколько же должно быть гостей?
– Много! Я пригласил всех, кого только здесь знаю. Пусть приходят! Надеюсь, половина из них не умрёт от сердечных приступов, узнав, что я, наконец, женюсь. Представляю, какой это вызовет шок, даже я сам ещё не до конца всё осознал…
– Дорогой Бенджамин, я уверена, Ваши друзья будут рады за Вас! – Анна коснулась его руки.
– А у них не будет выбора, ведь в противном случае я просто не подпущу их к праздничному столу! – весело пошутил он. – Вы направлялись в библиотеку?
– Нет, в свои комнаты, – ответил Том.
– Тогда идёмте, я Вас провожу.
Они перешли в правое крыло и, приблизившись к комнатам, остановились между ними.
– Анна, лорд Хёрст, я покидаю вас до утра. Доброй ночи!
– Доброй ночи, Томас! – почти в один голос, отозвались они.
Том вошёл в свою комнату и прислонился к обратной стороне двери.
– Анна, Вы не желаете сыграть со мной партию в шахматы? – спросил её лорд Хёрст.
– Завтра с удовольствием! А сейчас я ужасно хочу спать и не могу с собой ничего поделать. Этой игре меня научил отец. Помню, мы играли без счёта времени – часы напролёт. Надеюсь, я не утратила своё умение выигрывать!
– Что ж, завтра мы это проверим, – соблазняющей улыбкой улыбнулся он. – Спокойной ночи, мой нежный ангел! – на мгновение прикрыв глаза, Бенджамин взял руку Анны и приложил её к своей щеке. – Я буду считать секунды до нашего венчания! Скоро я стану самым счастливым мужчиной на земле!
«А я – самым несчастным…» – тихо произнёс Том. Он опустился вдоль деревянной двери прямо на пол, и по его щеке скатилась одинокая слеза безмолвно таящейся в сердце любви.
Глава 28
Настал день свадьбы. Известие об этом событии действительно повергло всех приглашённых гостей в шок, особенно – женщин. Каждая из них поставила крест на надежде завоевать сердце лорда Хёрста в твёрдой убеждённости, что никому не удастся этого сделать. В момент прочтения приглашений, пожалуй, у всех дам вышли одинаковые эмоции: сперва – шок, недоумение и бесконечное удивление в глазах, а после – непередаваемый интерес и сильное желание увидеть ту загадочную нимфу, которая сумела добиться невозможного.
Праздничные наряды являлись главным штрихом в приготовлении к свадьбе. Платье для Анны уже было готово. Лорд Хёрст решил идти к алтарю в том же самом фраке, что и впервые. И таковое желание не являлось причиной его, якобы, жадности: ему всего лишь хотелось вернуться в прошлое. Брак с Анной, в которой он видел Эмили, свою прошлую любовь, был для него попыткой начать заново то, что было когда-то прервано. Бенджамину хотелось создать точную копию того дня: то же убранство дома, те же гости, тот же фрак, церемония в той же церкви и прочие детали. Как ни странно, его фигуру годы почти совсем не испортили. Поэтому, после незначительных поправок руками портного, фрак сидел на нём идеально.
Анне безумно нравилась роль невесты лорда Хёрста. Столько суеты вокруг, волнения, и всё – в её честь! Миссис Гарди, как самая опытная и знающая толк в таких делах женщина, взяв себе в помощь двух служанок, готовила Анну к венчанию. Её платье, только что доставленное портным, вышло таким, как она и представляла.
– Оно божественное! Лучше, чем в мечтах! – восхищённо произнесла она, разглядывая себя в зеркальном отражении.
Анна была почти готова. Миссис Гарди надела жемчужный обруч в её причёску и аккуратно расправила фату.