Книга Лето диких цветов, страница 29. Автор книги Кэтрин Тейлор

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лето диких цветов»

Cтраница 29

Она вышла из бутика, опустив голову и погрузившись в глубокие раздумья. Через несколько шагов она на кого-то налетела.

– Ой, простите! – испуганно воскликнула Зои. – Я вас не…

Слова застыли у нее на губах, когда она заметила, что перед ней стоит Джек. Именно на него она и натолкнулась.

Глава пятнадцатая

Зои молча уставилась на него, а Джек – на нее; он нес под мышкой какой-то ящик.

– Что ты здесь делаешь? – с недоверием спросил он и взглянул на вход в бутик.

Зои сглотнула ком в горле.

– Я… просто случайно проходила мимо. Собственно, я наведывалась в полицейский участок, но потом увидела красивые сумочки и зашла. Я не знала, что этот магазин принадлежит твоей семье.

– Он принадлежит Айрис, – ответил Джек, а Зои почувствовала, как краснеет под его взглядом.

– Это вещи для магазина? – спросила она, нарушая затянувшееся неловкое молчание, и указала на ящик.

Джек кивнул, но, похоже, мысленно находился где-то в другом месте.

– Как все прошло в полиции? – поинтересовался он.

– А никак, – вздохнула Зои. – Мне просто отказали. Гарри Оуэн не хочет давать мне материалы дела. Это против предписаний – так он сказал. Единственная возможность узнать, что в них, – нанять адвоката. Но этого я, наверное, не успею сделать…

Она осеклась, заметив, что едва не выболтала Джеку свою тайну, и испуганно посмотрела на него.

– Почему не успеешь? – спросил он и нахмурился.

– Потому… что у меня осталось всего несколько дней, а потом мне придется вернуться в Лондон, – торопливо объяснила она. – Я надеялась, что разберусь с документами быстрее. Но, очевидно, констебль не разрешит мне на них взглянуть даже одним глазком.

– Это в стиле Гарри, – проворчал Джек и пожал плечами, когда Зои с удивлением взглянула на него. – Мой свояк Гордон – полицейский. Он работает в участке и уже частенько жаловался на то, как дотошно Гарри соблюдает всякие предписания.

Зои вздохнула.

– И что мне теперь делать? – печально спросила она, глядя на Джека. – В этом городке есть адвокат, к которому я могла бы обратиться?

– Ближайшая контора, насколько мне известно, находится в Ньюквее, – сказал он и скептически взглянул на нее. – Но чего добьется для тебя адвокат, если у тебя всего несколько дней?

«Он прав», – подумала Зои и закусила губу, потому что вдруг осознала, насколько безнадежен был ее замысел. Даже если ей удастся сразу же нанять адвоката, который возьмется ознакомиться с делом, он ведь даже не будет знать, что искать.

– И все же я попытаюсь, – подавленным голосом произнесла она.

Джек что-то пробормотал, чего она не разобрала, но когда Зои переспросила, он отмахнулся.

– Мне нужно идти, – сказал он, вдруг очень заторопившись, лишь кивнув Зои на прощание, и исчез в бутике.

Зои смотрела ему вслед. Он мог хотя бы улыбнуться и пожелать ей удачи! Но, наверное, она слишком многого от него хотела.

После всего, что произошло, их отношения уже не станут такими, как прежде. Она не желала задумываться о том, почему это так ее задело, лишь развернулась и пошла обратно к пляжному домику.

* * *

Джек поставил ящик рядом с прилавком и выпрямил спину.

– Вот, здесь все то, что я должен был принести Айрис, – сказал он матери, но та лишь озабоченно посмотрела на него. – Что случилось?

– Я видела, как ты беседовал с Зои на улице. – Дэйзи посмотрела на Айрис, которая занималась покупателем. – О чем вы говорили?

– Ни о чем существенном, – неохотно ответил Джек. – Она пытается выяснить, что тогда произошло с ее братом. Я тебе уже говорил об этом.

Вчера за ужином главной темой стал приезд Зои, и, судя по всему, Дэйзи это не давало покоя.

– А она действительно приехала лишь ради этого? – покачала она головой. – Почему она не вернулась сюда раньше?

– Понятия не имею. – Он оперся рукой о прилавок и задумчиво посмотрел на мать. – Но, может, мне стоит ей помочь?

– Что? Зачем же? – Казалось, Дэйзи совсем не понравилась эта идея, но Джек остался при своем мнении.

– Чем быстрее она узнает то, что ей нужно, тем скорее уедет в Лондон.

Дэйзи с сомнением взглянула на сына.

– Значит, ты хочешь, чтобы она уехала?

– Она все равно уедет, – фыркнув, произнес он, пытаясь не замечать душевной боли при мысли о том, как Зои сейчас выглядит.

Что-то с ней было не так. Она выглядела такой подавленной, словно у нее на сердце была какая-то тяжесть. В ее взгляде сквозила печаль, которая глубоко тронула его. Проклятье! Он хотел ей помочь не для того, чтобы она поскорее уехала. Он просто хотел ей помочь. И точка. И он уже даже знал как.

– Гордон на дежурстве? – спросил он у Айрис, которая как раз отпустила покупателя. Сестра кивнула.

– Если он не на выезде. А почему ты спрашиваешь?

– Мне нужно его кое о чем спросить, – объяснил Джек и с решительным видом вышел из бутика.

Глава шестнадцатая

– А вот здесь ванная комната, – объясняла Роуз, отступив на шаг в сторону, чтобы Дариос Пандакис и эксперт, которого тот привел с собой, смогли пройти.

Она казалось себе смешной, водя двух мужчин по дому, который для нее самой был таким же чужим. Но она пообещала Зои, что займется этим сама и все время будет рядом с посетителями.

Те внимательно осмотрели ванную и все комнаты. При этом лицо Дариоса Пандакиса оставалось непроницаемым. На нем не читалось волнение, даже когда он тихо переговаривался с экспертом. Так он вел себя все те полчаса, в течение которых они осматривали дом. Постепенно Роуз начинала нервничать. Хотя Саймон Филдинг и упоминал, что его клиент – человек тяжелый, но Роуз не ожидала, что пятидесятипятилетний мужчина будет настолько неприветливым. Он не улыбался, отвечал резко и выказывал чрезвычайно мало энтузиазма по отношению к недвижимости, которую он якобы хотел купить.

– Ему не нравится? – спросила она шепотом и взглянула на Саймона Филдинга в поисках поддержки.

Тот ждал ее перед дверью. Он улыбнулся и наклонился к ней.

– Не беспокойтесь. Он все время так выглядит, – шепнул он в ответ, и у Роуз по спине побежали мурашки, когда она ощутила на своей щеке дыхание Саймона. На какой-то миг она утонула в его голубых глазах, которые вдруг оказались так близко, что у нее перехватило дыхание.

«Он здесь исключительно по делу», – мысленно увещевала она себя. Поэтому она старалась не смотреть на него влюбленным взглядом, как девочка-подросток. Но именно так она себя и чувствовала после вчерашнего вечера. Она мечтала о Саймоне и весь день провела в предвкушении новой встречи с ним.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация