Книга Лето диких цветов, страница 57. Автор книги Кэтрин Тейлор

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лето диких цветов»

Cтраница 57
Глава тридцать первая

Джек больше не мог мыслить ясно. Он не представлял, как Зои забралась к нему в постель, но ему было все равно. Как же было хорошо вновь обнять ее и поцеловать! Он не хотел думать, что это все усложнит между ними и что им нужно еще о многом переговорить. В этот момент достаточно было того, что Зои лежала рядом и он наконец-то мог делать с ней все, о чем так часто мечтал и о чем так же часто запрещал себе думать с того момента, как они повстречались на утесе.

Ее мягкая кожа слегка пахла ванилью, как и раньше. Убрав в сторону ее волосы, он заметил в лунном свете родимое пятно в форме сердца под ее ухом.

Его губы медленно спускались по ее шее, создавая цепочку из легких поцелуев до самой ключицы. Джек вдруг ощутил дрожь, когда Зои тихо застонала и запустила пальцы в его волосы.

До того как он сошелся с Карен в Канаде, у него было много романов: Джек пытался вычеркнуть воспоминания о Зои, вытравить их, чтобы они больше не мучили его. Но это ему так и не удалось, что он осознал лишь сейчас. Никогда он не чувствовал себя так, как с Зои, никогда не испытывал такой всепоглощающей и потрясающей страсти, от которой он терял почву под ногами. И никогда он всецело не отдавался этому чувству, которое теперь вдруг снова наполнило его.

Он решительно взялся за ворот свитера и стащил его с Зои через голову, небрежно бросив на кровать, не отводя глаз от ее грудей. Они были небольшими, но идеальной формы, с темными ареолами и сосками, которые напряглись после того, как Джек поцеловал сначала один, а потом и второй. Зои гортанно простонала в ответ, подстегивая его подарить ей большее наслаждение. Руки Джека скользнули по ее животу вниз, стаскивая с ее бедер спортивные штаны. Он посмотрел на ее обнаженное стройное тело, лежавшее перед ним в лунном свете. Если она и изменилась, то стала лишь красивее, соблазнительнее. Сделалась зрелой. Он желал заново открыть для себя каждый сантиметр ее мягкой и нежной кожи, заново завоевать Зои.

Зои, казалось, хотела того же. Она протянула к нему руки и прижала его к себе, познавая Джека так же, как и он ее, пока обоих не стало лихорадить от влечения.

– Джек, – простонала она ему в ухо, страстно и решительно разводя в стороны бедра, и тот лег сверху.

Он неотрывно смотрел ей в лицо, когда входил, ощущая ее горячее и влажное лоно. Все здравые мысли и сомнения о том, поступает ли он правильно, моментально вылетели из его головы.

Он стал двигаться медленно, глядя ей в глаза, в которых читалось удивление, как и у него самого. Зои была словно создана для него. Она прильнула к Джеку и при каждом толчке подавалась навстречу, жадно принимая его в себя, постанывая, когда он выходил из нее, двигаясь синхронно. И вдруг Зои задрожала под ним, сжалась, обхватив его за плечи, и изогнулась дугой.

Джек впился ей в губы, предупредив ее крик, и ощутил, что и сам потерял над собой контроль. Он еще раз глубоко вошел в нее, и, когда он излился с освобождающим стоном, внутри него словно прорвалась какая-то плотина. Он вдруг осознал, что для него больше нет возврата в прошлое, что придется противостоять этому могущественному чувству, которое завладело каждой клеткой его тела.

* * *

Зои вздрогнула, когда по телу прокатилась очередная волна наслаждения. Она обвила Джека руками и держала его крепко, не желая отпускать.

Лишь спустя некоторое время Джек высвободился и перевернулся, по-прежнему обнимая ее одной рукой. Они лежали на кровати, тесно прижавшись друг к другу. Зои прислушивалась к его дыханию, которое постепенно успокаивалось.

«Я люблю его», – думала она с печалью, закрыв глаза, потому что понимала: у нее нет никаких прав на Джека. И все же она хотела близости с ним. Рядом с ним было так хорошо, что Зои не желала от этого отказываться и прильнула к нему еще плотнее, не заметив, как снова погрузилась в глубокий и крепкий сон без сновидений.

Когда Зои вновь проснулась, снаружи ярко светило солнце, в постели она лежала одна. При свете дня все, что произошло ночью, казалось ей теперь совершенно нереальным. Но это был не сон. Место рядом с ней еще хранило тепло, а подушка Джека едва уловимо пахла им.

Переспав с ним, Зои совершила ошибку, это она понимала, но не могла ни о чем жалеть. Зои поспешно поднялась, снова надела свитер и спортивные штаны, лежавшие возле кровати. Потом она выскользнула в коридор, а оттуда – в ванную, чтобы освежиться. Проходя мимо комнаты Уильяма, она заметила, что дверь закрыта. Вероятно, мальчик еще спал, но снизу, из кухни, доносился шум.

Зои отправилась туда через несколько минут после того, как умылась, и остановилась в дверях. Бадди лежал на подстилке, но тут же поднялся и подошел к ней, виляя хвостом. Джек, стоявший у плиты к ней спиной, судя по запаху, как раз жарил бекон и не замечал Зои.

Его мокрые волосы все еще блестели после душа, который он, наверное, недавно принял. Джек стоял на полу босиком, как и она сама. Рубашка на нем была расстегнута, джинсы – тоже. Видимо, он встал не так давно, хотя часы на стене показывали почти десять. Неудивительно, что он долго спал. Наверное, даже такому человеку, как он, понадобилось успокоить нервы после спасательной операции на пляже, не говоря уже о том, что случилось ночью.

У Зои по спине побежали мурашки, когда она вспомнила, как страстно они занимались любовью и какой счастливой она была в его объятьях. Она невольно вспомнила вопрос, который Джек задал ей вчера вечером на набережной: «Ты изменила бы это, если бы смогла?»

«Да, – подумала она. – Тысячу раз да». Она все сделала бы иначе. Прежде всего, избавилась бы от проклятой аневризмы в голове, которая мешала Зои подойти к Джеку и прильнуть к нему, поверить в то, что она сумеет снова завоевать его. И на этот раз у них все получится, им никогда не придется расставаться. Но потом она все же заставит себя сказать то, что разобьет ей сердце.

– Доброе утро, – громко произнесла она, чтобы заглушить шипение жира на сковороде.

Она напряженно ждала ответа. Зои внезапно испугалась: а вдруг она ошиблась, и эта совместная ночь значила для Джека нечто совсем иное? Но, заметив ее, он так лучезарно улыбнулся, что все сомнения Зои сразу исчезли.

Вздохнув с облегчением, она подошла к нему. Или, лучше сказать, хотела подойти, но неожиданно пол под ее ногами покачнулся.

– Зои! – взволнованно воскликнул Джек и спустя секунду очутился рядом, подхватил ее, пока она не потеряла равновесие.

– Все в порядке, – заверила она его, борясь с тошнотой, которая вернулась вместе с головокружением. Но все прошло, как только она прижалась к Джеку. От этого даже стало особенно хорошо. – Все уже прошло.

– Что прошло, Зои? – Джек сверлил ее озабоченным взглядом, требуя ответа. – Что, черт побери, с тобой происходит?

– Джек? – послышался голос снаружи, и одновременно кто-то громко постучал во входную дверь. – Джек, ты там?

Зои узнала голос Меган и встревожилась. Она совсем позабыла об этой женщине и взглянула на Джека, который тоже весьма удивился, но тут же сердито нахмурил брови, услышав, как открылась входная дверь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация