Книга Сладкие сны любви, страница 20. Автор книги Лина Диас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сладкие сны любви»

Cтраница 20

Колтон выругался.

– Можешь потом на меня обидеться, – сказала она. – А пока мне нужна твоя помощь. Смотри!

Они оба резко сели на пол, когда Като изо всех сил обрушил на барную стойку стул. Стул разлетелся, осыпав все вокруг пылью и щепками. Като резко развернулся и издал боевой клич, но в этот момент Колтон вскочил на ноги и ударил его кулаком в челюсть. Здоровяк отлетел в сторону.

Сильвер тоже вскочила и вытащила из кобуры свой пистолет, целясь в Като и стараясь, чтобы Колтон не оказался у нее на мушке, если придется стрелять. Она услышала, как у нее за спиной посетители бара, крича, поднялись с своих мест, освобождая место для двух дерущихся мужчин.

– Като Грин, руки вверх! – закричала она.

Като снова кинулся на Колтона. Тот изо всех сил двинул его в челюсть. Като зарычал от боли, но не остановился. Он ринулся вперед и, обхватив Колтона своими огромными ручищами, принялся колотить его о столы и стулья.

Они покатились по полу, сцепившись в плотный комок, колотя друг друга изо всех сил. Однако силы были равны.

Сильвер оглянулась, ища поддержки, но среди зрителей были одни пожилые люди, в том числе и Фредди, разъяренно сверкавшая на нее глазами из дальнего конца зала.

– Ты заварила эту кашу, Сильвер. И ты будешь платить за все, что они разобьют!

– Прости, – повинилась она, засовывая пистолет за пояс и пытаясь придумать, как ей помочь Колтону. Она заметила ножку стула, который Като разбил о барную стойку, бросилась вперед и схватила деревянный обрубок.

Громкий удар заставил ее обернуться с занесенным над головой самодельным оружием. Като лежал на полу без сознания, остатки разбитой пивной кружки валялись вокруг. Колтон, сидя на корточках, сжимал в руке ручку от этой самой пивной кружки, со злостью глядя на Сильвер. Затем он вытер руки о джинсы и встал.

Сильвер отшвырнула ножку стула и бросилась к нему.

– Ты в порядке? Он ничего тебе не сломал? – Она не видела на нем пятен крови, но его левая щека уже начала опухать. – Надо приложить лед. – Она протянула к нему руку, но он оттолкнул ее.

Не говоря ни слова, он направился к выходу.

– Колтон, подожди. – Она поспешила следом за ним. – Куда ты?

Он указал на Като, лежавшего на полу.

– Ты решила действовать самостоятельно. Тебе расхлебывать. – Он посмотрел ей в лицо, и его синие глаза потемнели от едва сдерживаемой ярости. – Ты сама можешь сообщить приемным родителям Эдди о его смерти. С меня довольно.

– Постой, что значит с тебя довольно? Я все могу уладить. Я могу…

Бам. Двери бара захлопнулись у нее перед носом. Ботинки Колтона раздраженно загрохотали по дощатому тротуару. Он направился в сторону гостиницы.

Сильвер уныло опустила плечи и с беспокойством уставилась на Като, который стонал, держась за голову, и пытался сесть.

– Кто-нибудь, принесите ему полотенце! – крикнула Фредди. – И лед, чтобы приложить к шишке, которая наверняка вздуется у него на лбу. – Когда никто не шелохнулся, она хлопнула в ладоши. – Живо.

Двое мужчин подскочили к Като и, склонившись над ним, принялись о чем-то спрашивать, а третий кинулся в кухню, судя по всему, за полотенцем.

Фредди подошла к Сильвер и уперла руки в бока, на ее лице полыхал гневный румянец, столь же яркий, как и ее волосы цвета пожара.

– Сильвер Уэстбрук, если бы Джейк Янг был в городе, я заставила бы его арестовать тебя за то, что ты спровоцировала эту драку. А ведь еще нет и полудня. Обычно людям надо как следует напиться, чтобы устроить такое.

– Джейк не смог бы меня арестовать, Фредди. Он больше не коп.

Фредди придвинулась ближе.

– Как и ты, однако я видела удостоверение, которое ты положила на стойку.

– Ты знала?

– Милая, здесь все знают, что ты работаешь в Управлении по борьбе с наркотиками и что вчера тебя уволили.

Сильвер округлившимися глазами обвела бар. Вокруг закивали, давая понять, что все знали.

– О боже. Все это время я думала, что никому не известно о моей тайне. Но как? Как вы узнали?

– О, только не думай, что ты самая умная. Мы, старики, все разузнали. Мы поддерживаем связь со всеми нашими птенчиками, вылетающими из гнезда. Так мы и узнали, что ты поступила в колледж учиться на юриста. Но когда ты вернулась домой и занялась гостиницей, мы кое-кому позвонили. Твои старики рассказали, что за пару месяцев до возвращения сюда ты работала под прикрытием в Киз. Мы решили, что у тебя отпуск, но, заметив, что ты всюду суешь свой нос, поняли, что ты занимаешься очередным расследованием.

Сильвер прижала ладонь ко лбу, чувствуя легкое головокружения от столь неожиданных открытий. Като громко выругался, когда одна из женщин прижала к его голове пластиковый пакет со льдом. Не глядя на Сильвер, он, покачиваясь, заковылял к стулу, который ему предложили.

– Мои родители много лет назад уехали из Мистик-Глейдс, – заметила она. – Я не знала, что они еще общаются с кем-то из этих мест.

– Ты ошибалась.

– Но они не могли знать о вчерашнем вечере.

– Да. Но у нас есть друзья в участке. Земля слухами полнится.

– Да уж. Быстро же разлетаются слухи.

Фредди подцепила ногой стул и подтолкнула его к Сильвер.

– Садись, Сильвер. Поговорим и решим, как поступить дальше. – Она махнула рукой своим друзьям. – Идите сюда. Придвиньте стулья поближе. Сильвер слишком долго была одна, занимаясь своим расследованием. Мы поможем ей во всем разобраться.

У Сильвер челюсть отвисла от удивления, когда люди, которым, как она всегда считала, не было до нее никакого дела, расставили вокруг нее стулья, как ковбои располагают по кругу свои повозки.

– Итак, – начала Фредди. – На чем мы остановились? Мне кажется, Сильвер, ты должна рассказать нам о деле, которое расследуешь. И объяснить, что имел в виду тот высокий красавчик, Колтон Грэхэм, когда сказал, чтобы ты сама обо всем рассказала приемным родителям Эдди.

Сильвер махнула рукой в сторону Като, ковылявшего в направлении кухни, опираясь на двух мужчин, которых Фредди попросила помочь ему.

– Не беспокойся о нем, – сказала Фредди. – Он не имеет отношения к твоему расследованию. Он безобиден.

– Он пытался убить Колтона и меня, потому что я показала ему свое удостоверение.

Фредди щелкнула языком и покачала головой.

– Нет, Като никого не пытался убить. Судя по всему, он решил отогнать вас в сторону, чтобы сбежать через заднюю дверь.

Сильвер подскочила на стуле.

– Если Като ни при чем, тогда кто же преступник?

Фредди наклонилась к ней.

– Именно это мы и поможем тебе выяснить. Но сначала расскажи, о чем ты должна сообщить приемным родителям Эдди?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация